| | King James | David Martin | American std |
| 1 | Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips. | Requête de David. Eternel! écoute ma juste cause, sois attentif à mon cri, prête l'oreille à ma requête, laquelle je te fais sans qu'il y ait de fraude en mes lèvres. | Hear the right, O Jehovah, attend unto my cry; Give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips. |
| 2 | Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal. | Que mon droit sorte de ta présence, que tes yeux regardent à la justice. | Let my sentence come forth from thy presence; Let thine eyes look upon equity. |
| 3 | Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress. | Tu as sondé mon coeur, tu l'as visité de nuit, tu m'as examiné, tu n'as rien trouvé; ma pensée ne va point au-delà de ma parole. | Thou hast proved my heart; thou hast visited me in the night; Thou hast tried me, and findest nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress. |
| 4 | Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer. | Quant aux actions des hommes, selon la parole de tes lèvres, je me suis donné garde de la conduite de l'homme violent. | As for the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the ways of the violent. |
| 5 | Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not. | Ayant affermi mes pas en tes sentiers, les plantes de mes pieds n'ont point chancelé. | My steps have held fast to thy paths, My feet have not slipped. |
| 6 | I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech. | Ô Dieu Fort! je t'invoque, parce que tu as accoutumé de m'exaucer; incline ton oreille vers moi, écoute mes paroles. | I have called upon thee, for thou wilt answer me, O God: Incline thine ear unto me, [and] hear my speech. |
| 7 | Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them. | Rends admirables tes gratuités, toi qui délivres ceux qui se retirent vers toi de devant ceux qui s'élèvent contre ta droite. | Show thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them that take refuge [in thee ]From those that rise up [against them]. |
| 8 | Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings, | Garde-moi comme la prunelle de l'oeil, et me cache sous l'ombre de tes ailes; | Keep me as the apple of the eye; Hide me under the shadow of thy wings, |
| 9 | From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about. | De devant ces méchants qui m'ont pillé; et de mes ennemis mortels, qui m'environnent. | From the wicked that oppress me, My deadly enemies, that compass me about. |
| 10 | They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly. | La graisse leur cache le visage; ils parlent fièrement de leur bouche. | They are inclosed in their own fat: With their mouth they speak proudly. |
| 11 | They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth; | Maintenant, ils nous environnent à chaque pas que nous faisons; ils jettent leur regard pour nous étendre par terre. | They have now compassed us in our steps; They set their eyes to cast [us] down to the earth. |
| 12 | Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places. | Il ressemble au lion qui ne demande qu'à déchirer, et au lionceau qui se tient dans les lieux cachés. | He is like a lion that is greedy of his prey, And as it were a young lion lurking in secret places. |
| 13 | Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword: | Lève-toi, ô Eternel, devance-le, renverse-le; délivre mon âme du méchant par ton épée. | Arise, O Jehovah, Confront him, cast him down: Deliver my soul from the wicked by thy sword; |
| 14 | From men which are thy hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes. | Eternel, délivre-moi par ta main de ces gens, des gens du monde, desquels le partage est en cette vie, et dont tu remplis le ventre de tes provisions; leurs enfants sont rassasiés, et ils laissent leurs restes à leurs petits enfants. | From men by thy hand, O Jehovah, From men of the world, whose portion is in [this] life, And whose belly thou fillest with thy treasure: They are satisfied with children, And leave the rest of their substance to their babes. |
| 15 | As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness. | Mais moi, je verrai ta face en justice, et je serai rassasié de ta ressemblance, quand je serai réveillé. | As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with [beholding] thy form. Psalm 18 For the Chief Musician. [A Psalm] of David the servant of Jehovah, who spake unto Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: and he said, |