| | Ostervald | |
| 1 | Mitcam (cantique) de David. Garde-moi, ô Dieu! car je me suis retiré vers toi. | Préserve-moi, ô Dieu! car je me suis confié en toi. |
| 2 | J'ai dit à l'Éternel: Tu es le Seigneur, je n'ai point de bien au-dessus de toi. | J'ai dit à l'Éternel: Tu es le Seigneur, m'a bonté ne s'élève point jusqu'à toi. |
| 3 | C'est dans les saints, et dans les nobles âmes qui sont sur la terre, que je prends tout mon plaisir. | Mais c'est dans les saints, et dans les distingués qui sont sur la terre, que je prends tout mon plaisir. |
| 4 | Les idoles des impies se multiplient, ils courent après d'autres dieux: je ne ferai pas leurs aspersions de sang, et leur nom ne passera point par ma bouche. | Les angoisses se multiplient de ceux qui courent après d'autres dieux: je ne ferai pas leurs aspersions de sang, et leur nom ne passera point par ma bouche. |
| 5 | L'Éternel est mon héritage et ma portion; c'est toi qui m'assures mon lot. | L'Éternel est mon héritage et ma portion; c'est toi qui m'assures mon lot. |
| 6 | Ma possession m'est échue dans des lieux agréables, et un très bel héritage m'est échu. | Ma possession m'est échue dans des lieux agréables, et un très bel héritage m'est échu. |
| 7 | Je bénirai l'Éternel qui est mon conseil; les nuits même mon coeur m'instruit au-dedans de moi. | Je bénirai l'Éternel qui est mon conseil; les nuits même mon cœur m'instruit au-dedans de moi. |
| 8 | J'ai eu l'Éternel constamment présent devant moi; puisqu'il est à ma droite, je ne serai point ébranlé. | Je me suis toujours proposé l'Éternel devant moi; puisqu'il est à ma droite, je ne serai point ébranlé. |
| 9 | C'est pourquoi mon coeur se réjouit, et mon âme chante de joie; et ma chair même reposera en assurance. | C'est pourquoi mon cœur se réjouit, et mon âme chante de joie; et ma chair même reposera en assurance. |
| 10 | Car tu n'abandonneras pas mon âme au Sépulcre; tu ne permettras point que ton saint voie la corruption. | Car tu n'abandonneras pas mon âme au Sépulcre; tu ne permettras point que ton saint voie la corruption. |
| 11 | Tu me feras connaître le chemin de la vie; il y a un rassasiement de joie devant ta face, et des délices à ta droite pour jamais. | Tu me feras connaître le chemin de la vie; il y a un rassasiement de joie en ta présence, et des délices à ta droite pour jamais. |