Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 16 -

Enlever Louis Segond

Enlever Darby

Enlever David Martin

Enlever King James

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Ostervald ou Abbé Crampon ou American std ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondDarbyKing JamesDavid Martin
1Hymne de David. Garde-moi, ô Dieu ! car je cherche en toi mon refuge.Garde-moi, ô Dieu! car je me confie en toi.Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.Mictam de David. Garde-moi, ô Dieu Fort! car je me suis confié en toi.
2Je dis à l'Éternel : Tu es mon Seigneur, Tu es mon souverain bien !Tu as dit à l'Éternel: Tu es le Seigneur, ma bonté ne s'élève pas jusqu'à toi.O my soul, thou hast said unto the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee;Mon âme! tu as dit à l'Eternel: Tu es le Seigneur, mon bien ne va pas jusqu'à toi,
3Les saints qui sont dans le pays, Les hommes pieux sont l'objet de toute mon affection.Tu as dit aux saints qui sont sur la terre, et aux excellents: En eux sont toutes mes délices.But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.Mais aux Saints qui sont en la terre, et à ces personnes distinguées, en qui je prends tout mon plaisir.
4On multiplie les idoles, on court après les dieux étrangers : Je ne répands pas leurs libations de sang, Je ne mets pas leurs noms sur mes lèvres.Les misères de ceux qui courent après un autre seront multipliées: je ne répandrai pas leurs libations de sang, et je ne prendrai pas leurs noms sur mes lèvres.Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.Les angoisses de ceux qui courent après un autre, seront multipliées. Je ne ferai point leurs aspersions de sang, et leur nom ne passera point par ma bouche.
5L'Éternel est mon partage et mon calice ; C'est toi qui m'assures mon lot ;L'Éternel est la portion de mon héritage et de ma coupe; tu maintiens mon lot.The LORD is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.L'Eternel est la part de mon héritage, et de mon breuvage; tu maintiens mon lot.
6Un héritage délicieux m'est échu, Une belle possession m'est accordée.Les cordeaux sont tombés pour moi en des lieux agréables; oui, un bel héritage m'est échu.The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.Les cordeaux me sont échus en des lieux agréables, et un très bel héritage m'a été accordé.
7Je bénis l'Éternel, mon conseiller ; La nuit même mon coeur m'exhorte.Je bénirai l'Éternel qui me donne conseil; durant les nuits même mes reins m'enseignent.I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.Je bénirai l'Eternel, qui me donne conseil, je le bénirai même durant les nuits dans lesquelles mes reins m'enseignent.
8J'ai constamment l'Éternel sous mes yeux ; Quand il est à ma droite, je ne chancelle pas.Je me suis toujours proposé l'Éternel devant moi; parce qu'il est à ma droite je ne serai pas ébranlé.I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.Je me suis toujours proposé l'Eternel devant moi; et puisqu'il est à ma droite, je ne serai point ébranlé.
9Aussi mon coeur est dans la joie, mon esprit dans l'allégresse, Et mon corps repose en sécurité.C'est pourquoi mon coeur se réjouit, et mon âme s'égaie; même ma chair reposera en assurance.Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.C'est pourquoi mon coeur s'est réjoui, et ma langue s'est égayée; aussi ma chair habitera avec assurance.
10Car tu ne livreras pas mon âme au séjour des morts, Tu ne permettras pas que ton bien-aimé voie la corruption.Car tu n'abandonneras pas mon âme au shéol, tu ne permettras pas que ton saint voie la corruption.For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.Car tu n'abandonneras point mon âme au sépulcre, et tu ne permettras point que ton bien-aimé sente la corruption.
11Tu me feras connaître le sentier de la vie ; Il y a d'abondantes joies devant ta face, Des délices éternelles à ta droite.Tu me feras connaître le chemin de la vie; ta face est un rassasiement de joie, il y a des plaisirs à ta droite pour toujours.Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.Tu me feras connaître le chemin de la vie; ta face est un rassasiement de joie; il y a des plaisirs à ta droite pour jamais.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -