Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 16 -

Enlever Louis Segond

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Enlever American std

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou Abbé Crampon ou King James ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondOstervaldDavid MartinAmerican std
1Hymne de David. Garde-moi, ô Dieu ! car je cherche en toi mon refuge.Mitcam (cantique) de David. Garde-moi, ô Dieu! car je me suis retiré vers toi.Mictam de David. Garde-moi, ô Dieu Fort! car je me suis confié en toi.Preserve me, O God; for in thee do I take refuge.
2Je dis à l'Éternel : Tu es mon Seigneur, Tu es mon souverain bien !J'ai dit à l'Éternel: Tu es le Seigneur, je n'ai point de bien au-dessus de toi.Mon âme! tu as dit à l'Eternel: Tu es le Seigneur, mon bien ne va pas jusqu'à toi,[O my soul], thou hast said unto Jehovah, Thou art my Lord: I have no good beyond thee.
3Les saints qui sont dans le pays, Les hommes pieux sont l'objet de toute mon affection.C'est dans les saints, et dans les nobles âmes qui sont sur la terre, que je prends tout mon plaisir.Mais aux Saints qui sont en la terre, et à ces personnes distinguées, en qui je prends tout mon plaisir.As for the saints that are in the earth, They are the excellent in whom is all my delight.
4On multiplie les idoles, on court après les dieux étrangers : Je ne répands pas leurs libations de sang, Je ne mets pas leurs noms sur mes lèvres.Les idoles des impies se multiplient, ils courent après d'autres dieux: je ne ferai pas leurs aspersions de sang, et leur nom ne passera point par ma bouche.Les angoisses de ceux qui courent après un autre, seront multipliées. Je ne ferai point leurs aspersions de sang, et leur nom ne passera point par ma bouche.Their sorrows shall be multiplied that give gifts for another [god]: Their drink-offerings of blood will I not offer, Nor take their names upon my lips.
5L'Éternel est mon partage et mon calice ; C'est toi qui m'assures mon lot ;L'Éternel est mon héritage et ma portion; c'est toi qui m'assures mon lot.L'Eternel est la part de mon héritage, et de mon breuvage; tu maintiens mon lot.Jehovah is the portion of mine inheritance and of my cup: Thou maintainest my lot.
6Un héritage délicieux m'est échu, Une belle possession m'est accordée.Ma possession m'est échue dans des lieux agréables, et un très bel héritage m'est échu.Les cordeaux me sont échus en des lieux agréables, et un très bel héritage m'a été accordé.The lines are fallen unto me in pleasant places; Yea, I have a goodly heritage.
7Je bénis l'Éternel, mon conseiller ; La nuit même mon coeur m'exhorte.Je bénirai l'Éternel qui est mon conseil; les nuits même mon coeur m'instruit au-dedans de moi.Je bénirai l'Eternel, qui me donne conseil, je le bénirai même durant les nuits dans lesquelles mes reins m'enseignent.I will bless Jehovah, who hath given me counsel; Yea, my heart instructeth me in the night seasons.
8J'ai constamment l'Éternel sous mes yeux ; Quand il est à ma droite, je ne chancelle pas.J'ai eu l'Éternel constamment présent devant moi; puisqu'il est à ma droite, je ne serai point ébranlé.Je me suis toujours proposé l'Eternel devant moi; et puisqu'il est à ma droite, je ne serai point ébranlé.I have set Jehovah always before me: Because he is at my right hand, I shall not be moved.
9Aussi mon coeur est dans la joie, mon esprit dans l'allégresse, Et mon corps repose en sécurité.C'est pourquoi mon coeur se réjouit, et mon âme chante de joie; et ma chair même reposera en assurance.C'est pourquoi mon coeur s'est réjoui, et ma langue s'est égayée; aussi ma chair habitera avec assurance.Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth; My flesh also shall dwell in safety.
10Car tu ne livreras pas mon âme au séjour des morts, Tu ne permettras pas que ton bien-aimé voie la corruption.Car tu n'abandonneras pas mon âme au Sépulcre; tu ne permettras point que ton saint voie la corruption.Car tu n'abandonneras point mon âme au sépulcre, et tu ne permettras point que ton bien-aimé sente la corruption.For thou wilt not leave my soul to Sheol; Neither wilt thou suffer thy holy one to see corruption.
11Tu me feras connaître le sentier de la vie ; Il y a d'abondantes joies devant ta face, Des délices éternelles à ta droite.Tu me feras connaître le chemin de la vie; il y a un rassasiement de joie devant ta face, et des délices à ta droite pour jamais.Tu me feras connaître le chemin de la vie; ta face est un rassasiement de joie; il y a des plaisirs à ta droite pour jamais.Thou wilt show me the path of life: In thy presence is fulness of joy; In thy right hand there are pleasures for evermore. Psalm 17 A Prayer of David.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -