Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 16 -

Enlever Louis Segond

Enlever Darby

Enlever Abbé Crampon

Enlever American std

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version David Martin ou Ostervald ou King James ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondDarbyAbbé CramponAmerican std
1Hymne de David. Garde-moi, ô Dieu ! car je cherche en toi mon refuge.Garde-moi, ô Dieu! car je me confie en toi.Garde-moi ô Dieu, car près de toi je me réfugiePreserve me, O God; for in thee do I take refuge.
2Je dis à l'Éternel : Tu es mon Seigneur, Tu es mon souverain bien !Tu as dit à l'Éternel: Tu es le Seigneur, ma bonté ne s'élève pas jusqu'à toi.Je dis à Yahweh : "Tu es mon Seigneur, toi seul es mon bien."[O my soul], thou hast said unto Jehovah, Thou art my Lord: I have no good beyond thee.
3Les saints qui sont dans le pays, Les hommes pieux sont l'objet de toute mon affection.Tu as dit aux saints qui sont sur la terre, et aux excellents: En eux sont toutes mes délices.Les saints qui sont dans le pays, ces illustres, sont l'objet de toute mon affection.As for the saints that are in the earth, They are the excellent in whom is all my delight.
4On multiplie les idoles, on court après les dieux étrangers : Je ne répands pas leurs libations de sang, Je ne mets pas leurs noms sur mes lèvres.Les misères de ceux qui courent après un autre seront multipliées: je ne répandrai pas leurs libations de sang, et je ne prendrai pas leurs noms sur mes lèvres.On multiplie les idoles, on court après les dieux étrangers ; je ne répandrai point leurs libations de sang, je ne mettrai pas leurs noms sur mes lèvres.Their sorrows shall be multiplied that give gifts for another [god]: Their drink-offerings of blood will I not offer, Nor take their names upon my lips.
5L'Éternel est mon partage et mon calice ; C'est toi qui m'assures mon lot ;L'Éternel est la portion de mon héritage et de ma coupe; tu maintiens mon lot.Yahweh est la part de mon héritage et de ma coupe, c'est toi qui m'assures mon lot.Jehovah is the portion of mine inheritance and of my cup: Thou maintainest my lot.
6Un héritage délicieux m'est échu, Une belle possession m'est accordée.Les cordeaux sont tombés pour moi en des lieux agréables; oui, un bel héritage m'est échu.Le cordeau a mesuré pour moi une portion délicieuse ; oui, un splendide héritage m'est échu.The lines are fallen unto me in pleasant places; Yea, I have a goodly heritage.
7Je bénis l'Éternel, mon conseiller ; La nuit même mon coeur m'exhorte.Je bénirai l'Éternel qui me donne conseil; durant les nuits même mes reins m'enseignent.Je bénis Yahweh qui m'a conseillé; la nuit même, mes reins m'avertissent.I will bless Jehovah, who hath given me counsel; Yea, my heart instructeth me in the night seasons.
8J'ai constamment l'Éternel sous mes yeux ; Quand il est à ma droite, je ne chancelle pas.Je me suis toujours proposé l'Éternel devant moi; parce qu'il est à ma droite je ne serai pas ébranlé.Je mets Yahweh constamment sous mes yeux, car il est à ma droite : je ne chancellerai point.I have set Jehovah always before me: Because he is at my right hand, I shall not be moved.
9Aussi mon coeur est dans la joie, mon esprit dans l'allégresse, Et mon corps repose en sécurité.C'est pourquoi mon coeur se réjouit, et mon âme s'égaie; même ma chair reposera en assurance.Aussi mon coeur est dans la joie, mon âme dans l'allégresse, mon corps lui-même repose en sécurité.Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth; My flesh also shall dwell in safety.
10Car tu ne livreras pas mon âme au séjour des morts, Tu ne permettras pas que ton bien-aimé voie la corruption.Car tu n'abandonneras pas mon âme au shéol, tu ne permettras pas que ton saint voie la corruption.Car tu ne livreras pas mon âme au schéol, tu ne permettras pas que celui qui t'aime voie la corruption.For thou wilt not leave my soul to Sheol; Neither wilt thou suffer thy holy one to see corruption.
11Tu me feras connaître le sentier de la vie ; Il y a d'abondantes joies devant ta face, Des délices éternelles à ta droite.Tu me feras connaître le chemin de la vie; ta face est un rassasiement de joie, il y a des plaisirs à ta droite pour toujours.Tu me feras connaître le sentier de la vie ; il y a plénitude de joie devant ta face, des délices éternelles dans ta droite. Thou wilt show me the path of life: In thy presence is fulness of joy; In thy right hand there are pleasures for evermore. Psalm 17 A Prayer of David.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -