| | Darby | Ostervald | Abbé Crampon |
| 1 | L'insensé a dit en son coeur: Il n'y a point de Dieu. Ils se sont corrompus, ils ont rendu abominables leurs actions; il n'y a personne qui fasse le bien. | Au maître chantre. Psaume de David. L'insensé a dit en son coeur: Il n'y a point de Dieu. Ils se sont corrompus, ils ont commis des actions abominables, il n'y a personne qui fasse le bien. | Au maître de chant. De David. L'insensé dit dans son coeur : "Il n'y a point de Dieu !..."Ils sont corrompus, ils commettent des actions abominables ; il n'en est aucun qui fasse le bien. |
| 2 | L'Éternel a regardé des cieux sur les fils des hommes, pour voir s'il y a quelqu'un qui soit intelligent, qui recherche Dieu: | L'Éternel abaisse des cieux son regard sur les fils des hommes, pour voir s'il y a quelqu'un qui soit intelligent, qui recherche Dieu. | Yahweh, du haut des cieux regarde les fils de l'homme, pour voir s'il est quelqu'un de sage, quelqu'un qui cherche Dieu. |
| 3 | Ils se sont tous détournés, ils se sont tous ensemble corrompus; il n'y a personne qui fasse le bien, non pas même un seul. | Ils se sont tous égarés, ils se sont corrompus tous ensemble; il n'y en a point qui fasse le bien, non pas même un seul. | Tous sont égarés, tous ensemble sont pervertis ; il n'en est pas un qui fasse le bien, pas un seul! |
| 4 | Tous les ouvriers d'iniquité n'ont-ils aucune connaissance? Ils dévorent mon peuple comme on mange du pain; ils n'invoquent point l'Éternel. | Ont-ils perdu le sens, tous ces ouvriers d'iniquité? Ils dévorent mon peuple comme s'ils mangeaient du pain; ils n'invoquent point l'Éternel. | N'ont-ils pas de connaissance, tous ceux qui commettent l'iniquité ? Ils dévorent mon peuple, comme ils mangent du pain ; ils n'invoquent point Yahweh. |
| 5 | Là, ils ont été saisis de frayeur; car Dieu est au milieu de la génération juste. | C'est là qu'ils trembleront d'épouvante; car Dieu est au milieu de la race juste. | Ils trembleront tout à coup d'épouvante, car Dieu est au milieu de la race juste. |
| 6 | Vous jetez l'opprobre sur le conseil de l'affligé, parce que l'Éternel était sa confiance. | Vous faites honte à l'affligé de son attente, parce que l'Éternel est son refuge! | Vous voulez confondre les projets du malheureux ! Mais Yahweh est son refuge. |
| 7 | Oh! si de Sion le salut d'Israël était venu! Quand l'Éternel rétablira les captifs de son peuple, Jacob s'égayera, Israël se réjouira. | Oh! qui donnera de Sion la délivrance d'Israël? Quand l'Éternel ramènera les captifs de son peuple, Jacob sera dans l'allégresse, Israël se réjouira. | Oh ! puisse venir de Sion la délivrance d'Israël ! Quand Yahweh ramènera les captifs de son peuple; Jacob sera dans la joie, Israël dans l'allégresse. |