| | King James | |
| 1 | Help, LORD; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men. | (12-2) Délivre-nous, ô Éternel! Car il n'y a plus d'hommes de bien; les fidèles ont disparu d'entre les fils des hommes. |
| 2 | They speak vanity every one with his neighbour: with flattering lips and with a double heart do they speak. | (12-3) Ils se parlent faussement l'un à l'autre; ils parlent avec des lèvres flatteuses, avec un cœur double. |
| 3 | The LORD shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things: | (12-4) L'Éternel veuille retrancher toutes les lèvres flatteuses, et la langue qui parle avec orgueil, |
| 4 | Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us? | (12-5) Ceux qui disent: Nous aurons le dessus par nos langues, nos lèvres sont à nous, qui sera notre maître? |
| 5 | For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the LORD; I will set him in safety from him that puffeth at him. | (12-6) A cause de l'oppression des misérables, à cause du gémissement des pauvres, maintenant, dit l'Éternel, je me lèverai; je mettrai en sûreté celui qu'on insulte. |
| 6 | The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times. | (12-7) Les paroles de l'Éternel sont des paroles pures; c'est un argent affiné au creuset, en terre, fondu sept fois. |
| 7 | Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever. | (12-8) Toi, ô Éternel, tu nous les garderas, tu nous les préserveras de cette race à jamais! |
| 8 | The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted. | (12-9) Car les méchants se promènent de toutes parts, quand les honteux sont élevés parmi les fils des hommes. |