| | Darby | Abbé Crampon | American std |
| 1 | Sauve, Éternel! car l'homme pieux n'est plus, car les fidèles ont disparu d'entre les fils des hommes. | Au maître de chant. Sur l'octave. Chant de David. Sauve, Yahweh ! car les hommes pieux s'en vont, les fidèles disparaissent d'entre les enfants des hommes. | Help, Jehovah; for the godly man ceaseth; For the faithful fail from among the children of men. |
| 2 | Ils parlent la fausseté l'un à l'autre; leur lèvre est flatteuse, ils parlent d'un coeur double. | On se dit des mensonges les uns aux autres ; on parle avec des lèvres flatteuses et un coeur double. | They speak falsehood every one with his neighbor: With flattering lip, and with a double heart, do they speak. |
| 3 | L'Éternel retranchera toutes les lèvres flatteuses, la langue qui parle de grandes choses, | Que Yahweh retranche toutes les lèvres flatteuses, la langue qui discourt avec jactance, | Jehovah will cut off all flattering lips, The tongue that speaketh great things; |
| 4 | Ceux qui disent: Par nos langues nous prévaudrons, nos lèvres sont à nous; qui est seigneur sur nous? | ceux qui disent : "Par notre langue nous sommes forts ; nous avons avec nous nos lèvres : qui serait notre maître ?" | Who have said, With our tongue will we prevail; Our lips are our own: who is lord over us? |
| 5 | A cause de l'oppression des affligés, à cause du gémissement des pauvres, maintenant je me lèverai, dit l'Éternel; je mettrai en sûreté celui contre qui on souffle. | "A cause de l'oppression des affligés, du gémissement des pauvres, je veux maintenant me lever, dit Yahweh ; je leur apporterai le salut après lequel ils soupirent." | Because of the oppression of the poor, because of the sighing of the needy, Now will I arise, saith Jehovah; I will set him in the safety he panteth for. |
| 6 | Les paroles de l'Éternel sont des paroles pures, un argent affiné dans le creuset de terre, coulé sept fois. | Les paroles de Yahweh sont des paroles pures, un argent fondu dans un creuset sur la terre, sept fois purifié. | The words of Jehovah are pure words; As silver tried in a furnace on the earth, Purified seven times. |
| 7 | Toi, Éternel! tu les garderas, tu les préserveras de cette génération, à toujours. | Toi, Yahweh, tu les garderas ; tu les préserveras à jamais de cette génération. | Thou wilt keep them, O Jehovah, Thou wilt preserve them from this generation for ever. |
| 8 | Les méchants se promènent de toutes parts quand la bassesse est élevée parmi les fils des hommes. | Autour d'eux les méchants se promènent avec arrogance : autant ils s'élèvent, autant seront humiliés les enfants des hommes. | The wicked walk on every side, When vileness is exalted among the sons of men. Psalm 13 For the Chief Musician. A Psalm of David. |