| | Ostervald | |
| 1 | Au maître-chantre. Psaume de David. Je me suis retiré vers l'Éternel; comment donc dites-vous à mon âme: Fuyez en votre montagne, comme l'oiseau? | Je me suis retiré vers l'Éternel; comment donc dites-vous à mon âme: Fuie en ta montagne, comme l'oiseau? |
| 2 | Car voici, les méchants bandent l'arc; ils ont ajusté leur flèche sur la corde, pour tirer dans l'ombre, sur ceux qui ont le coeur droit. | Car voici, les méchants bandent l'arc; ils ont ajusté leur flèche sur la corde, pour tirer dans l'ombre, sur ceux qui ont le cœur droit. |
| 3 | Quand les fondements sont renversés, le juste, que fera-t-il? | Quand les fondements sont renversés, le juste, que fera-t-il? |
| 4 | L'Éternel est dans le temple de sa sainteté; l'Éternel a son trône dans les cieux. Ses yeux contemplent, ses paupières sondent les fils des hommes. | L'Éternel est dans le temple de sa sainteté; l'Éternel a son trône dans les cieux. Ses yeux contemplent, ses paupières sondent les fils des hommes. |
| 5 | L'Éternel sonde le juste; mais son âme hait le méchant et celui qui aime la violence. | L'Éternel sonde le juste; mais son âme hait le méchant et celui qui aime la violence. |
| 6 | Il fera pleuvoir sur les méchants des filets, du feu et du soufre, et le vent embrasé sera leur partage. | Il fera pleuvoir sur les méchants des filets, du feu et du soufre, et une tempête terrible sera leur partage. |
| 7 | Car l'Éternel juste aime la justice; les hommes droits contempleront sa face. | Car l'Éternel juste aime la justice; les hommes droits contempleront sa face. |