| | Darby | King James | David Martin |
| 1 | Je me suis confié en l'Éternel; - pourquoi dites-vous à mon âme: Oiseau, envole-toi vers votre montagne? | In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain? | Psaume de David, donné au maître chantre. Je me suis retiré vers l'Eternel; comment donc dites-vous à mon âme: Fuis-t'en en votre montagne, oiseau? |
| 2 | Car voici, les méchants bandent l'arc, ils ajustent leur flèche sur la corde, pour tirer dans les ténèbres sur ceux qui sont droits de coeur. | For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart. | En effet, les méchants bandent l'arc, ils ont ajusté leur flèche sur la corde, pour tirer en secret contre ceux qui sont droits de coeur. |
| 3 | Si les fondements sont détruits, que fera le juste? | If the foundations be destroyed, what can the righteous do? | Puisque les fondements sont ruinés, que fera le juste? |
| 4 | L'Éternel est dans le palais de sa sainteté, l'Éternel a son trône dans les cieux; ses yeux voient, ses paupières sondent les fils des hommes. | The LORD is in his holy temple, the LORD's throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men. | L'Eternel est au palais de sa Sainteté; l'Eternel a son Trône aux cieux; ses yeux contemplent, et ses paupières sondent les fils des hommes. |
| 5 | L'Éternel sonde le juste et le méchant; et celui qui aime la violence, son âme le hait. | The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth. | L'Eternel sonde le juste et le méchant; et son âme hait celui qui aime la violence. |
| 6 | Il fera pleuvoir sur les méchants des pièges, du feu et du soufre; et un vent brûlant sera la portion de leur coupe. | Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup. | Il fera pleuvoir sur les méchants des filets, du feu, et du souffre; et un vent de tempête sera la portion de leur breuvage. |
| 7 | Car l'Éternel juste aime la justice; sa face regarde l'homme droit. | For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance doth behold the upright. | Car l'Eternel juste aime la justice, ses yeux contemplent l'homme droit. |