| | Louis Segond | King James | |
| 1 | Au chef des chantres. De David. C'est en l'Éternel que je cherche un refuge. Comment pouvez-vous me dire : Fuis dans vos montagnes, comme un oiseau ? | In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain? | Je me suis retiré vers l'Éternel; comment donc dites-vous à mon âme: Fuie en ta montagne, comme l'oiseau? |
| 2 | Car voici, les méchants bandent l'arc, Ils ajustent leur flèche sur la corde, Pour tirer dans l'ombre sur ceux dont le coeur est droit. | For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart. | Car voici, les méchants bandent l'arc; ils ont ajusté leur flèche sur la corde, pour tirer dans l'ombre, sur ceux qui ont le cœur droit. |
| 3 | Quand les fondements sont renversés, Le juste, que ferait-il ? - | If the foundations be destroyed, what can the righteous do? | Quand les fondements sont renversés, le juste, que fera-t-il? |
| 4 | L'Éternel est dans son saint temple, L'Éternel a son trône dans les cieux ; Ses yeux regardent, Ses paupières sondent les fils de l'homme. | The LORD is in his holy temple, the LORD's throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men. | L'Éternel est dans le temple de sa sainteté; l'Éternel a son trône dans les cieux. Ses yeux contemplent, ses paupières sondent les fils des hommes. |
| 5 | L'Éternel sonde le juste ; Il hait le méchant et celui qui se plaît à la violence. | The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth. | L'Éternel sonde le juste; mais son âme hait le méchant et celui qui aime la violence. |
| 6 | Il fait pleuvoir sur les méchants Des charbons, du feu et du soufre ; Un vent brûlant, c'est le calice qu'ils ont en partage. | Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup. | Il fera pleuvoir sur les méchants des filets, du feu et du soufre, et une tempête terrible sera leur partage. |
| 7 | Car l'Éternel est juste, il aime la justice ; Les hommes droits contemplent sa face. | For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance doth behold the upright. | Car l'Éternel juste aime la justice; les hommes droits contempleront sa face. |