| | Louis Segond | Darby | King James | American std |
| 1 | Au chef des chantres. De David. C'est en l'Éternel que je cherche un refuge. Comment pouvez-vous me dire : Fuis dans vos montagnes, comme un oiseau ? | Je me suis confié en l'Éternel; - pourquoi dites-vous à mon âme: Oiseau, envole-toi vers votre montagne? | In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain? | In Jehovah do I take refuge: How say ye to my soul, Flee [as] a bird to your mountain; |
| 2 | Car voici, les méchants bandent l'arc, Ils ajustent leur flèche sur la corde, Pour tirer dans l'ombre sur ceux dont le coeur est droit. | Car voici, les méchants bandent l'arc, ils ajustent leur flèche sur la corde, pour tirer dans les ténèbres sur ceux qui sont droits de coeur. | For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart. | For, lo, the wicked bend the bow, They make ready their arrow upon the string, That they may shoot in darkness at the upright in heart; |
| 3 | Quand les fondements sont renversés, Le juste, que ferait-il ? - | Si les fondements sont détruits, que fera le juste? | If the foundations be destroyed, what can the righteous do? | If the foundations be destroyed, What can the righteous do? |
| 4 | L'Éternel est dans son saint temple, L'Éternel a son trône dans les cieux ; Ses yeux regardent, Ses paupières sondent les fils de l'homme. | L'Éternel est dans le palais de sa sainteté, l'Éternel a son trône dans les cieux; ses yeux voient, ses paupières sondent les fils des hommes. | The LORD is in his holy temple, the LORD's throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men. | Jehovah is in his holy temple; Jehovah, his throne is in heaven; His eyes behold, his eyelids try, the children of men. |
| 5 | L'Éternel sonde le juste ; Il hait le méchant et celui qui se plaît à la violence. | L'Éternel sonde le juste et le méchant; et celui qui aime la violence, son âme le hait. | The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth. | Jehovah trieth the righteous; But the wicked and him that loveth violence his soul hateth. |
| 6 | Il fait pleuvoir sur les méchants Des charbons, du feu et du soufre ; Un vent brûlant, c'est le calice qu'ils ont en partage. | Il fera pleuvoir sur les méchants des pièges, du feu et du soufre; et un vent brûlant sera la portion de leur coupe. | Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup. | Upon the wicked he will rain snares; Fire and brimstone and burning wind shall be the portion of their cup. |
| 7 | Car l'Éternel est juste, il aime la justice ; Les hommes droits contemplent sa face. | Car l'Éternel juste aime la justice; sa face regarde l'homme droit. | For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance doth behold the upright. | For Jehovah is righteous; he loveth righteousness: The upright shall behold his face. Psalm 12 For the Chief Musician; set to the Sheminith. A Psalm of David. |