Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 10 -

Enlever Louis Segond

Enlever Darby

Enlever King James

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 Louis SegondDarbyKing James
1Pourquoi, ô Éternel ! te tiens-tu éloigné ? Pourquoi te caches-tu au temps de la détresse ?Pourquoi, ô Éternel! te tiens-tu loin, te caches-tu aux temps de la détresse?Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble?
2Le méchant dans son orgueil poursuit les malheureux, Ils sont victimes des trames qu'il a conçues.Le méchant, dans son orgueil, poursuit ardemment l'affligé; ils seront pris dans les trames qu'ils ont ourdies.The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
3Car le méchant se glorifie de sa convoitise, Et le ravisseur outrage, méprise l'Éternel.Car le méchant se glorifie du désir de son âme; et il bénit l'avare, il méprise l'Éternel.For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth.
4Le méchant dit avec arrogance : Il ne punit pas ! Il n'y a point de Dieu ! -Voilà toutes ses pensées.Le méchant, dans la fierté de sa face, dit: Il ne s'enquerra de rien. - Il n'y a point de Dieu: voilà toutes ses pensées.The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
5Ses voies réussissent en tout temps ; Tes jugements sont trop élevés pour l'atteindre, Il souffle contre tous ses adversaires.Ses voies réussissent en tout temps; tes jugements sont trop hauts pour être devant lui; il souffle contre tous ses adversaires.His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.
6Il dit en son coeur : Je ne chancelle pas, Je suis pour toujours à l'abri du malheur !Il dit en son coeur: Je ne serai pas ébranlé; de génération en génération je ne tomberai pas dans le malheur.He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.
7Sa bouche est pleine de malédictions, de tromperies et de fraudes ; Il y a sous sa langue de la malice et de l'iniquité.Sa bouche est pleine de malédiction, et de tromperies, et d'oppressions; il n'y a sous sa langue que trouble et que vanité.His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.
8Il se tient en embuscade près des villages, Il assassine l'innocent dans des lieux écartés ; Ses yeux épient le malheureux.Il se tient aux embuscades des villages; dans des lieux cachés, il tue l'innocent; ses yeux épient le malheureux.He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.
9Il est aux aguets dans sa retraite, comme le lion dans sa tanière, Il est aux aguets pour surprendre le malheureux ; Il le surprend et l'attire dans son filet.Il se tient aux embûches dans un lieu caché, comme un lion dans son fourré; il se tient aux embûches pour enlever l'affligé; il enlève l'affligé, quand il l'a attiré dans son filet.He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.
10Il se courbe, il se baisse, Et les misérables tombent dans ses griffes.Il se tapit, il se baisse, afin que les malheureux tombent par sa force.He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.
11Il dit en son coeur : Dieu oublie ! Il cache sa face, il ne regarde jamais !Il dit en son coeur: Dieu a oublié, il cache sa face, il ne verra pas, à jamais.He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.
12Lève-toi, Éternel ! ô Dieu, lève ta main ! N'oublie pas les malheureux !Éternel! O Dieu, élève ta main! n'oublie pas les affligés.Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble.
13Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu ? Pourquoi dit-il en son coeur : Tu ne punis pas ?Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Il dit en son coeur: Tu ne t'enquerras pas.Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.
14Tu regardes cependant, car tu vois la peine et la souffrance, Pour prendre en main leur cause ; C'est à toi que s'abandonne le malheureux, C'est toi qui viens en aide à l'orphelin.Tu l'as vu, car toi tu regardes la peine et le chagrin pour les rendre par ta main; le malheureux s'abandonne à toi, tu es le secours de l'orphelin.Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.
15Brise le bras du méchant, Punis ses iniquités, et qu'il disparaisse à tes yeux !Casse le bras du méchant, et recherche l'iniquité du méchant jusqu'à ce que tu n'en trouves plus.Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.
16L'Éternel est roi à toujours et à perpétuité ; Les nations sont exterminées de son pays.L'Éternel est roi à toujours et à perpétuité; les nations ont péri de dessus sa terre.The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
17Tu entends les voeux de ceux qui souffrent, ô Éternel ! Tu affermis leur coeur ; tu prêtes l'oreilleÉternel! tu as exaucé le désir des débonnaires, tu as établi leur coeur; tu as prêté l'oreille,LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:
18Pour rendre justice à l'orphelin et à l'opprimé, Afin que l'homme tiré de la terre cesse d'inspirer l'effroi.Pour faire droit à l'orphelin et à l'opprimé, afin que l'homme qui est de la terre n'effraye plus.To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -