Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 10 -

Enlever Darby

Enlever American std

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

 DarbyAmerican stdDiodati
1Pourquoi, ô Éternel! te tiens-tu loin, te caches-tu aux temps de la détresse?Why standest thou afar off, O Jehovah? Why hidest thou thyself in times of trouble?O Eterno, perché te ne stai lontano? Perché ti nascondi in tempi di avversità?
2Le méchant, dans son orgueil, poursuit ardemment l'affligé; ils seront pris dans les trames qu'ils ont ourdies.In the pride of the wicked the poor is hotly pursued; Let them be taken in the devices that they have conceived.L'empio nella sua superbia perseguita con violenza il misero; essi saranno presi nelle macchinazioni stesse da loro ideate,
3Car le méchant se glorifie du désir de son âme; et il bénit l'avare, il méprise l'Éternel.For the wicked boasteth of his heart`s desire, And the covetous renounceth, [yea], contemneth Jehovah.perché l'empio si gloria dei desideri dell'anima sua, benedice il rapace e disprezza l'Eterno.
4Le méchant, dans la fierté de sa face, dit: Il ne s'enquerra de rien. - Il n'y a point de Dieu: voilà toutes ses pensées.The wicked, in the pride of his countenance, [saith], He will not require [it]. All his thoughts are, There is no God.L'empio, nell'arroganza del suo volto, non cerca l'Eterno; tutti i suoi pensieri sono: DIO non c'è
5Ses voies réussissent en tout temps; tes jugements sont trop hauts pour être devant lui; il souffle contre tous ses adversaires.His ways are firm at all times; Thy judgments are far above out of his sight: As for all his adversaries, he puffeth at them.Le sue vie prosperano in ogni tempo; i tuoi giudizi sono per lui troppo alti, lontani dalla sua portata; egli schernisce tutti i suoi nemici.
6Il dit en son coeur: Je ne serai pas ébranlé; de génération en génération je ne tomberai pas dans le malheur.He saith in his heart, I shall not be moved; To all generations I shall not be in adversity.Egli dice in cuor suo: lo non sarò mai smosso; non mi accadrà mai alcun male.
7Sa bouche est pleine de malédiction, et de tromperies, et d'oppressions; il n'y a sous sa langue que trouble et que vanité.His mouth is full of cursing and deceit and oppression: Under his tongue is mischief and iniquity.La sua bocca è piena di maledizioni, di frode e d'inganno; sotto la sua lingua vi è perversità e iniquità.
8Il se tient aux embuscades des villages; dans des lieux cachés, il tue l'innocent; ses yeux épient le malheureux.He sitteth in the lurking-places of the villages; In the secret places doth he murder the innocent; His eyes are privily set against the helpless.Egli sta in agguato nei villaggi, uccide l'innocente in luoghi nascosti, i suoi occhi spiano l'infelice.
9Il se tient aux embûches dans un lieu caché, comme un lion dans son fourré; il se tient aux embûches pour enlever l'affligé; il enlève l'affligé, quand il l'a attiré dans son filet.He lurketh in secret as a lion in his covert; He lieth in wait to catch the poor: He doth catch the poor, when he draweth him in his net.Egli sta in agguato in luoghi nascosti come il leone nella sua tana, sta in agguato per ghermire il misero; egli ghermisce il misero, attirandolo nella sua rete.
10Il se tapit, il se baisse, afin que les malheureux tombent par sa force.He croucheth, he boweth down, And the helpless fall by his strong ones.Egli se ne sta quatto e chino, e gli in felici soccombono alla sua forza.
11Il dit en son coeur: Dieu a oublié, il cache sa face, il ne verra pas, à jamais.He saith in his heart, God hath forgotten; He hideth his face; he will never see it.Egli dice nel suo cuore: Dio dimentica, nasconde la sua faccia, non lo vedrà mai.
12Éternel! O Dieu, élève ta main! n'oublie pas les affligés.Arise, O Jehovah; O God, lift up thy hand: Forget not the poor.Levati, o Eterno; o Dio, alza la tua mano; non dimenticare i miseri.
13Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Il dit en son coeur: Tu ne t'enquerras pas.Wherefore doth the wicked contemn God, And say in his heart, Thou wilt not require [it]?Perché l'empio disprezza DIO? Egli dice in cuor suo: Tu non ne chiederai conto.
14Tu l'as vu, car toi tu regardes la peine et le chagrin pour les rendre par ta main; le malheureux s'abandonne à toi, tu es le secours de l'orphelin.Thou hast seen [it]; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: The helpless committeth [himself] unto thee; Thou hast been the helper of the fatherless.Ma tu hai visto, perché tu osservi attentamente la perversità e l'afflizione, per poi ripagare con la tua mano; l'infelice si rimette a te, tu sei colui che soccorre l'orfano.
15Casse le bras du méchant, et recherche l'iniquité du méchant jusqu'à ce que tu n'en trouves plus.Break thou the arm of the wicked; And as for the evil man, seek out his wickedness till thou find none.Spezza il braccio dell'empio e del malvagio, se tu ricercherai la sua malvagità, non la troverai più.
16L'Éternel est roi à toujours et à perpétuité; les nations ont péri de dessus sa terre.Jehovah is King for ever and ever: The nations are perished out of his land.L'Eterno è re per sempre; le nazioni sono scomparse dalla sua terra.
17Éternel! tu as exaucé le désir des débonnaires, tu as établi leur coeur; tu as prêté l'oreille,Jehovah, thou hast heard the desire of the meek: Thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear;O Eterno, tu dai ascolto al desiderio degli umili; tu rafforzi il loro cuore, le tue orecchie sono attente,
18Pour faire droit à l'orphelin et à l'opprimé, afin que l'homme qui est de la terre n'effraye plus.To judge the fatherless and the oppressed, That man who is of the earth may be terrible no more. Psalm 11 For the Chief Musician. [A Psalm] of David.per far ragione all'orfano e all'afflitto, affinché l'uomo fatto di terra smetta d'incutere spavento.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -