| | Louis Segond | Diodati |
| 1 | Heureux l'homme qui ne marche pas selon le conseil des méchants, Qui ne s'arrête pas sur la voie des pécheurs, Et qui ne s'assied pas en compagnie des moqueurs, | Beato l'uomo che non cammina nel consiglio degli empi, non si ferma nella via dei peccatori e non si siede in compagnia degli schernitori, |
| 2 | Mais qui trouve son plaisir dans la loi de l'Éternel, Et qui la médite jour et nuit ! | ma il cui diletto è nella legge dell'Eterno, e sulla sua legge medita giorno e notte. |
| 3 | Il est comme un arbre planté près d'un courant d'eau, Qui donne son fruit en sa saison, Et dont le feuillage ne se flétrit point : Tout ce qu'il fait lui réussit. | Egli sarà come un albero piantato lungo i rivi d'acqua, che dà il suo frutto nella sua stagione e le cui foglie non appassiscono; e tutto quello che fa prospererà, |
| 4 | Il n'en est pas ainsi des méchants : Ils sont comme la paille que le vent dissipe. | Non così sono gli empi; ma sono come pula che il vento disperde. |
| 5 | C'est pourquoi les méchants ne résistent pas au jour du jugement, Ni les pécheurs dans l'assemblée des justes ; | Perciò gli empi non reggeranno nel giudizio, né i peccatori nell'assemblea dei giusti. |
| 6 | Car l'Éternel connaît la voie des justes, Et la voie des pécheurs mène à la ruine. | Poiché l'Eterno conosce la via dei giusti, ma la via degli empi porta alla rovina. |