Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 9 -

Enlever David Martin

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 David MartinDiodati
1La Souveraine Sapience a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes.La sagesse a bâti sa maison; elle a taillé ses sept colonnes.La sapienza ha costruito la sua casa, ha intagliato le sue sette colonne.
2Elle a apprêté sa viande, elle a mixtionné son vin; elle a aussi dressé sa table.Elle a apprêté sa viande, elle a préparé son vin; elle a déjà dressé sa table.Ha ammazzato i suoi animali, ha mescolato il suo vino e ha imbandito la sua tavola.
3Elle a envoyé ses servantes; et elle appelle de dessus les créneaux des lieux les plus élevés de la ville, disant:Elle a envoyé ses servantes; du haut des lieux les plus élevés de la ville, elle crie:Ha mandato fuori le sue ancelle; dai luoghi più elevati della città essa grida:
4Qui est celui qui est simple? qu'il se retire ici; et elle dit à celui qui est dépourvu de sens:Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à ceux qui manquent d'intelligence:Chi è sciocco venga qui!. A chi è privo di senno dice:
5Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mixtionné.Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai préparé.Venite, mangiate del mio pane e bevete del vino che ho mescolato.
6Laissez la sottise, et vous vivrez; et marchez droit par la voie de la prudence.Laissez là l'ignorance, et vous vivrez; et marchez dans le chemin de la prudence.Lasciate la stoltezza e vivrete, e camminate per la via dell'intendimento.
7Celui qui instruit le moqueur, en reçoit de l'ignominie; et celui qui reprend le méchant, en reçoit une tache.Celui qui reprend un moqueur, n'en reçoit que de la honte; et celui qui corrige un méchant, s'attire un affront.Chi corregge lo schernitore si attira vituperio, e chi riprende l'empio riceve ingiuria.
8Ne reprends point le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends le sage, et il t'aimera.Ne reprends point un moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends un homme sage, et il t'aimera.Non riprendere lo schernitore, perché ti odierà; riprendi il saggio, ed egli ti amerà.
9Donne instruction au sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne le juste, et il croîtra en science.Instruis un sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne un homme de bien, et il croîtra en science.Insegna al saggio e diventerà ancor più saggio. Ammaestra il giusto e accrescerà il suo sapere,
10Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Eternel; et la science des saints, c'est la prudence.Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Éternel; et la science des saints c'est la prudence.Il timore dell'Eterno è il principio della sapienza, e la conoscenza del Santo è l'intelligenza.
11Car tes jours seront multipliés par moi, et des années de vie te seront ajoutées.Car par moi tes jours seront multipliés, et des années seront ajoutées à ta vie.Poiché per mio mezzo saranno moltiplicati i tuoi giorni e ti saranno aggiunti anni di vita,
12Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; mais si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.Si tu es sage, tu es sage pour toi-même; si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.Se sei saggio, sei saggio per te stesso se sei schernitore, tu solo ne porterai la pena.
13La femme folle est bruyante; ce n'est que sottise, et elle ne connaît rien.La folie est une femme turbulente, stupide, et qui ne sait rien.La donna stolta è turbolenta, è sciocca e non sa nulla.
14Et elle s'assied à la porte de sa maison sur un siège, dans les lieux élevés de la ville;Elle s'assied à la porte de la maison, sur un siège, dans les lieux élevés de la ville,Siede alla porta della sua casa, su un seggio nei luoghi elevati della città,
15Pour appeler les passants qui vont droit leur chemin, disant:Pour crier aux passants qui vont droit leur chemin:per invitare quelli che passano per la via, che vanno diritti per la loro strada:
16Qui est celui qui est simple? qu'il se retire ici; et elle dit à celui qui est dépourvu de sens:Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à celui qui manque d'intelligence:Chi è sciocco venga qui!. E a chi è privo di senno dice:
17Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en secret est agréable.Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en cachette est agréable.Le acque rubate sono dolci, il pane mangiato di nascosto è gustoso.
18Et il ne connaît point que là sont les trépassés, et que ceux qu'elle a conviés sont au fond du sépulcre.Et il ne sait pas que là sont les morts, et que ses invités sont au fond du Sépulcre.Ma egli non sa che là ci sono i morti, che i suoi invitati sono nel profondo dello Sceol.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -