| | King James | Diodati |
| 1 | Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars: | La sapienza ha costruito la sua casa, ha intagliato le sue sette colonne. |
| 2 | She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table. | Ha ammazzato i suoi animali, ha mescolato il suo vino e ha imbandito la sua tavola. |
| 3 | She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city, | Ha mandato fuori le sue ancelle; dai luoghi più elevati della città essa grida: |
| 4 | Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him, | Chi è sciocco venga qui!. A chi è privo di senno dice: |
| 5 | Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled. | Venite, mangiate del mio pane e bevete del vino che ho mescolato. |
| 6 | Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding. | Lasciate la stoltezza e vivrete, e camminate per la via dell'intendimento. |
| 7 | He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot. | Chi corregge lo schernitore si attira vituperio, e chi riprende l'empio riceve ingiuria. |
| 8 | Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee. | Non riprendere lo schernitore, perché ti odierà; riprendi il saggio, ed egli ti amerà. |
| 9 | Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning. | Insegna al saggio e diventerà ancor più saggio. Ammaestra il giusto e accrescerà il suo sapere, |
| 10 | The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding. | Il timore dell'Eterno è il principio della sapienza, e la conoscenza del Santo è l'intelligenza. |
| 11 | For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased. | Poiché per mio mezzo saranno moltiplicati i tuoi giorni e ti saranno aggiunti anni di vita, |
| 12 | If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it. | Se sei saggio, sei saggio per te stesso se sei schernitore, tu solo ne porterai la pena. |
| 13 | A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing. | La donna stolta è turbolenta, è sciocca e non sa nulla. |
| 14 | For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city, | Siede alla porta della sua casa, su un seggio nei luoghi elevati della città, |
| 15 | To call passengers who go right on their ways: | per invitare quelli che passano per la via, che vanno diritti per la loro strada: |
| 16 | Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him, | Chi è sciocco venga qui!. E a chi è privo di senno dice: |
| 17 | Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant. | Le acque rubate sono dolci, il pane mangiato di nascosto è gustoso. |
| 18 | But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell. | Ma egli non sa che là ci sono i morti, che i suoi invitati sono nel profondo dello Sceol. |