Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 7 -

Enlever David Martin

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec Diodati

 David MartinAmerican std
1Mon fils, garde mes paroles, et mets en réserve par-devers toi mes commandements.My son, keep my words, And lay up my commandments with thee.
2Garde mes commandements, et tu vivras, et garde mon enseignement comme la prunelle de tes yeux.Keep my commandments and live; And my law as the apple of thine eye.
3Lie-les à tes doigts, écris-les sur la table de ton coeur.Bind them upon thy fingers; Write them upon the tablet of thy heart.
4Dis à la sagesse: Tu es ma soeur; et appelle la prudence, ta parente.Say unto wisdom, Thou art my sister; And call understanding [thy] kinswoman:
5Afin qu'elles te gardent de la femme étrangère, et de la foraine, qui se sert de paroles flatteuses.That they may keep thee from the strange woman, From the foreigner that flattereth with her words.
6Comme je regardais à la fenêtre de ma maison par mes treillis,For at the window of my house I looked forth through my lattice;
7Je vis entre les sots, et je considérai entre les jeunes gens un jeune homme dépourvu de sens,And I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, A young man void of understanding,
8Qui passait par une rue, près du coin d'une certaine femme, et qui tenait le chemin de sa maison;Passing through the street near her corner; And he went the way to her house,
9Sur le soir à la fin du jour, lorsque la nuit devenait noire et obscure.In the twilight, in the evening of the day, In the middle of the night and in the darkness.
10Et voici, une femme vint au-devant de lui, parée en femme de mauvaise vie, et pleine de ruse;And, behold, there met him a woman With the attire of a harlot, and wily of heart.
11Bruyante et débauchée, et dont les pieds ne demeurent point dans sa maison;She is clamorous and wilful; Her feet abide not in her house:
12Etant tantôt dehors, et tantôt dans les rues, et se tenant aux aguets à chaque coin de rue.Now she is in the streets, now in the broad places, And lieth in wait at every corner.
13Elle le prit, et le baisa; et avec un visage effronté, lui dit:So she caught him, and kissed him, [And] with an impudent face she said unto him:
14J'ai chez moi des sacrifices de prospérité; j'ai aujourd'hui payé mes voeux.Sacrifices of peace-offerings are with me; This day have I paid my vows.
15C'est pourquoi je suis sortie au-devant de toi, pour te chercher soigneusement, et je t'ai trouvé.Therefore came I forth to meet thee, Diligently to seek thy face, and I have found thee.
16J'ai garni mon lit d'un tour de réseau, entrecoupé de fil d'Egypte.I have spread my couch with carpets of tapestry, With striped cloths of the yarn of Egypt.
17Je l'ai parfumé de myrrhe, d'aloès et de cinnamome.I have perfumed my bed With myrrh, aloes, and cinnamon.
18Viens, enivrons-nous de plaisir jusqu'au matin, réjouissons-nous en amours.Come, let us take our fill of love until the morning; Let us solace ourselves with loves.
19Car mon mari n'est point en sa maison; il s'en est allé en voyage bien loin.For the man is not at home; He is gone a long journey:
20Il a pris avec soi un sac d'argent; il retournera en sa maison au jour assigné.He hath taken a bag of money with him; He will come home at the full moon.
21Elle l'a fait détourner par beaucoup de douces paroles, et l'a attiré par la flatterie de ses lèvres.With her much fair speech she causeth him to yield; With the flattering of her lips she forceth him along.
22Il s'en est aussitôt allé après elle, comme le boeuf s'en va à la boucherie, et comme le fou, aux ceps pour être châtié;He goeth after her straightway, As an ox goeth to the slaughter, Or as [one in] fetters to the correction of the fool;
23Jusqu'à ce que la flèche lui ait transpercé le foie; comme l'oiseau qui se hâte vers le filet, ne sachant point qu'on l'a tendu contre sa vie.Till an arrow strike through his liver; As a bird hasteth to the snare, And knoweth not that it is for his life.
24Maintenant donc, enfants, écoutez-moi, et soyez attentifs à mes discours.Now therefore, [my] sons, hearken unto me, And attend to the words of my mouth.
25Que ton coeur ne se détourne point vers les voies de cette femme, et qu'elle ne te fasse point égarer dans ses sentiers.Let not thy heart decline to her ways; Go not astray in her paths.
26Car elle a fait tomber plusieurs blessés à mort, et tous ceux qu'elle a tués étaient forts.For she hath cast down many wounded: Yea, all her slain are a mighty host.
27Sa maison sont les voies du sépulcre, qui descendent aux cabinets de la mort.Her house is the way to Sheol, Going down to the chambers of death.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -