Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 6 -

Enlever Darby

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 DarbyOstervaldAbbé Crampon
1Mon fils, si tu t'es porté caution pour ton prochain, si tu as engagé ta main pour un étranger,Mon fils, si tu as cautionné ton prochain, si tu as répondu pour quelqu'un,Mon fils, si tu t'es rendu caution pour ton ami, si tu t'es engagé pour un étranger,
2tu es enlacé dans les paroles de ta bouche, tu es pris dans les paroles de ta bouche.Tu es enlacé par les paroles de ta bouche; tu es pris par les paroles de ta bouche.si tu es lié par les paroles de ta bouche, si tu es pris par les paroles de ta bouche,
3Mon fils, fais donc ceci, et délivre-toi, puisque tu es tombé en la main de ton prochain: va, humilie-toi, et insiste auprès de ton prochain.Mon fils, fais promptement ceci: dégage-toi; puisque tu es tombé entre les mains de ton prochain, va, prosterne-toi, et supplie ton prochain.fais donc ceci, mon ami : dégage-toi! Puisque tu es tombé aux mains de ton prochain; va, prosterne-toi et presse-le vivement!
4Ne permets pas à tes yeux de dormir, ni à tes paupières de sommeiller;Ne donne point de sommeil à tes yeux, ni de repos à tes paupières;Ne donne ni sommeil à tes yeux, ni assoupissement à tes paupières;
5dégage-toi, comme la gazelle, de la main du chasseur, et comme l'oiseau, de la main de l'oiseleur.Dégage-toi comme le daim de la main du chasseur, et comme l'oiseau de la main de l'oiseleur.dégage-toi, comme la gazelle de la main du chasseur, comme l'oiseau de la main de l'oiseleur.
6Va vers la fourmi, paresseux; regarde ses voies, et sois sage.Paresseux, va vers la fourmi, regarde ses voies, et deviens sage.Va vers la fourmi ô paresseux; considère ses voies et deviens sage.
7Elle qui n'a ni chef, ni surveillant, ni gouverneur,Elle n'a ni chef, ni surveillant, ni maître,Elle qui n'a ni chef, ni inspecteur de travaux, ni souverain,
8elle prépare en été son pain, elle amasse pendant la moisson sa nourriture.Elle prépare sa nourriture en été, et amasse durant la moisson de quoi manger.elle amasse en été de quoi manger, elle recueille pendant la moisson se nourriture.
9Jusques à quand, paresseux, resteras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton sommeil?Paresseux, jusques à quand seras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton sommeil?Jusques à quand, ô paresseux, seras-tu couché, quand te lèveras-tu de ton sommeil ?
10Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir...,Un peu dormir, un peu sommeiller, un peu croiser les mains pour se reposer;« Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, un peu croiser les mains sur son lit. »
11et ta pauvreté viendra comme un voyageur, et ton dénuement comme un homme armé.Et la pauvreté viendra comme un coureur, et la disette comme un homme armé.Et ta pauvreté viendra comme un voyageur, et ta disette comme un homme en armes!
12Celui qui marche, la perversité dans sa bouche, est un homme de Bélial, un homme inique;Le méchant homme, l'homme inique va avec une bouche perverse.Un homme pervers, un homme inique, marche la perversité dans la bouche;
13il cligne de ses yeux, il parle de ses pieds, il enseigne de ses doigts;Il fait signe de ses yeux, il parle de ses pieds, il donne à entendre de ses doigts.il cligne les yeux, gratte du pied, fait des signes avec les doigts.
14il y a des pensées perverses dans son coeur, il machine du mal en tout temps, il sème des querelles.La perversité est dans son coeur, il machine du mal en tout temps, il fait naître des querelles.La perversité est dans son coeur, il médite le mal en tout temps, il suscite des querelles.
15C'est pourquoi sa calamité viendra subitement; il sera tout à coup brisé, et il n'y a pas de remède.C'est pourquoi sa ruine viendra tout d'un coup; il sera subitement brisé, il n'y aura point de guérison.Aussi sa ruine viendra subitement; il sera brisé tout d'un coup et sans remède.
16L'Éternel hait ces six choses, et il y en a sept qui sont en abomination à son âme:Il y a six choses que hait l'Éternel, même sept qui lui sont en abomination:Il y a six choses que hait Yahweh, il y en a sept qu'il a en horreur :
17les yeux hautains, la langue fausse, et les mains qui versent le sang innocent,Les yeux hautains, la langue fausse, les mains qui répandent le sang innocent,les yeux altiers, la langue menteuse, les mains qui font couler le sang innocent,
18coeur qui machine des projets d'iniquité, les pieds qui se hâtent de courir au mal,Le coeur qui forme de mauvais desseins, les pieds qui se hâtent pour courir au mal,le coeur qui médite des projets coupables, les pieds empressés à courir au mal,
19le faux témoin qui profère des mensonges, et celui qui sème des querelles entre des frères.Le faux témoin qui prononce des mensonges, et celui qui sème des querelles entre les frères.le faux témoin qui profère des mensonges, et celui qui sème la discorde entre frères.
20Mon fils, garde le commandement de ton père, et n'abandonne pas l'enseignement de ta mère;Mon fils, garde le commandement de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère.Mon fils, garde le précepte de ton père, et ne rejette pas l'enseignement de ta mère.
21tiens-les continuellement liés sur ton coeur, attache-les à ton cou.Tiens-les continuellement liés sur ton coeur, et les attache à ton cou.Lie-les constamment sur ton coeur, attache-les à ton cou.
22Quand tu marcheras, il te conduira; quand tu dormiras, il te gardera; et quand tu te réveilleras, il s'entretiendra avec toi.Quand tu marcheras, ils te conduiront; quand tu te coucheras, ils te garderont; quand tu te réveilleras, ils te parleront.Il te dirigera dans ta marche, il te gardera dans ton sommeil; à ton réveil, il conversera avec toi.
23Car le commandement est une lampe et l'enseignement une lumière, et les répréhensions de la discipline sont le chemin de la vie,Car le commandement est une lampe, l'enseignement est une lumière, et les corrections propres à instruire sont le chemin de la vie.Car le précepte est une lampe, et la loi une lumière; et les avertissements qui instruisent sont le chemin de la vie.
24pour te garder de la mauvaise femme, des flatteries de la langue d'une étrangère.Pour te garder de la femme corrompue, et de la langue flatteuse d'une étrangère,Ils te préserveront de la femme perverse, de la langue doucereuse de l'étrangère.
25Ne désire pas sa beauté dans ton coeur, et qu'elle ne te prenne pas par ses paupières;Ne convoite point sa beauté dans ton coeur, et ne te laisse pas prendre par ses yeux.Ne convoite pas sa beauté dans ton coeur, et qu'elle ne te séduise pas par ses paupières.
26car par la femme prostituée on en vient jusqu'à un morceau de pain, et la femme d'autrui chasse après l'âme précieuse.Car pour l'amour de la femme débauchée on est réduit à un morceau de pain, et la femme adultère chasse après l'âme précieuse de l'homme.Car pour la courtisane on se réduit à un morceau de pain, et la femme mariée prend au piège une vie précieuse.
27Un homme prendra-t-il du feu dans son sein sans que ses vêtements brûlent?Quelqu'un peut-il prendre du feu dans son sein, sans que ses habits brûlent?Se peut-il qu'un homme mette du feu dans son sein, sans que ses vêtements s'enflamment ?
28Si un homme marche sur des charbons ardents, ses pieds ne seront-ils pas brûlés?Quelqu'un marchera-t-il sur la braise, sans que ses pieds soient brûlés?Ou bien un homme marchera-t-il sur des charbons ardents sans que ses pieds soient brûlés ?
29Ainsi celui qui entre vers la femme de son prochain..., quiconque la touchera ne sera point innocent.Il en est de même pour celui qui entre vers la femme de son prochain; quiconque la touchera ne sera point impuni.Ainsi en est-il de celui qui va vers la femme de son prochain : quiconque la touche ne saurait rester impuni.
30On ne méprise pas un voleur s'il vole pour satisfaire son âme quand il a faim;On ne laisse pas impuni le voleur qui ne dérobe que pour se rassasier, quand il a faim;On ne méprise pas un voleur qui dérobe pour satisfaire sa faim, quand il n'a rien à manger :
31et s'il est trouvé, il rendra le septuple, il donnera tous les biens de sa maison.Et s'il est surpris, il rendra sept fois autant, il donnera tout ce qu'il a dans sa maison.surpris, il rend sept fois autant, il donne tout ce qu'il a dans sa maison.
32Celui qui commet adultère avec une femme manque de sens; celui qui le fait détruit son âme:Mais celui qui commet adultère avec une femme, est dépourvu de sens; celui qui veut se perdre fera cela.Mais celui qui corrompt une femme est dépourvu de sens; il se perd lui-même, celui qui agit de la sorte;
33il trouvera plaie et mépris, et son opprobre ne sera pas effacé;Il trouvera des plaies et de l'ignominie, et son opprobre ne sera point effacé;il ne recueille que plaie et ignominie, et son opprobre ne s'effacera pas.
34car dans l'homme, la jalousie est une fureur, et il n'épargnera pas au jour de la vengeance;Car la jalousie du mari est une fureur, et il sera sans pitié au jour de la vengeance.Car la jalousie excite la fureur de l'homme outragé; il est sans pitié au jour de la vengeance;
35il n'acceptera aucune propitiation, et ne se tiendra pas pour satisfait, quand tu multiplierais les présents.Il n'aura égard à aucune rançon, et n'acceptera rien, quand même tu multiplierais les présents.il n'a égard à aucune rançon; il n'en veut pas, quand même tu multiplierais les présents.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -