Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Articles Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 6 -

Enlever Louis Segond

Enlever Darby

Enlever David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Jean Calvin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 Louis SegondDarbyDavid Martin
1Mon fils, si tu as cautionné ton prochain, Si tu t'es engagé pour autrui,Mon fils, si tu t'es porté caution pour ton prochain, si tu as engagé ta main pour un étranger,Mon fils, si tu as cautionné pour quelqu'un envers ton ami, ou si tu as frappé dans la main à l'étranger,
2Si tu es enlacé par les paroles de ta bouche, Si tu es pris par les paroles de ta bouche,tu es enlacé dans les paroles de ta bouche, tu es pris dans les paroles de ta bouche.Tu es enlacé par les paroles de ta bouche, tu es pris par les paroles de ta bouche.
3Fais donc ceci, mon fils, dégage-toi, Puisque tu es tombé au pouvoir de ton prochain ; Va, prosterne-toi, et fais des instances auprès de lui ;Mon fils, fais donc ceci, et délivre-toi, puisque tu es tombé en la main de ton prochain: va, humilie-toi, et insiste auprès de ton prochain.Mon fils, fais maintenant ceci, et te dégage, puisque tu es tombé entre les mains de ton intime ami, va, prosterne-toi, et encourage tes amis.
4Ne donne ni sommeil à tes yeux, Ni assoupissement à tes paupières ;Ne permets pas à tes yeux de dormir, ni à tes paupières de sommeiller;Ne donne point de sommeil à tes yeux, et ne laisse point sommeiller tes paupières.
5Dégage-toi comme la gazelle de la main du chasseur, Comme l'oiseau de la main de l'oiseleur.dégage-toi, comme la gazelle, de la main du chasseur, et comme l'oiseau, de la main de l'oiseleur.Dégage-toi comme le daim de la main du chasseur, et comme l'oiseau de la main de l'oiseleur.
6Va vers la fourmi, paresseux ; Considère ses voies, et deviens sage.Va vers la fourmi, paresseux; regarde ses voies, et sois sage.Va, paresseux, vers la fourmi, regarde ses voies, et sois sage.
7Elle n'a ni chef, Ni inspecteur, ni maître ;Elle qui n'a ni chef, ni surveillant, ni gouverneur,Elle n'a ni chef, ni directeur, ni gouverneur,
8Elle prépare en été sa nourriture, Elle amasse pendant la moisson de quoi manger.elle prépare en été son pain, elle amasse pendant la moisson sa nourriture.Et cependant elle prépare en été son pain, et amasse durant la moisson de quoi manger.
9Paresseux, jusqu'à quand seras-tu couché ? Quand te lèveras-tu de ton sommeil ?Jusques à quand, paresseux, resteras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton sommeil?Paresseux, jusqu'à quand te tiendras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton lit?
10Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir !...Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir...,Un peu de sommeil, dis-tu, un peu de sommeil, un peu de ploiement de bras, afin de demeurer couché;
11Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes.et ta pauvreté viendra comme un voyageur, et ton dénuement comme un homme armé.Et ta pauvreté viendra comme un passant; et ta disette, comme un soldat.
12L'homme pervers, l'homme inique, Marche la fausseté dans la bouche ;Celui qui marche, la perversité dans sa bouche, est un homme de Bélial, un homme inique;L'homme qui imite le démon, est un homme violent et ses discours sont faux.
13Il cligne des yeux, parle du pied, Fait des signes avec les doigts ;il cligne de ses yeux, il parle de ses pieds, il enseigne de ses doigts;Il fait signe de ses yeux, il parle de ses pieds, il enseigne de ses doigts.
14La perversité est dans son coeur, Il médite le mal en tout temps, Il excite des querelles.il y a des pensées perverses dans son coeur, il machine du mal en tout temps, il sème des querelles.Il y a des renversements dans son coeur, il machine du mal en tout temps, il fait naître des querelles.
15Aussi sa ruine arrivera-t-elle subitement ; Il sera brisé tout d'un coup, et sans remède.C'est pourquoi sa calamité viendra subitement; il sera tout à coup brisé, et il n'y a pas de remède.C'est pourquoi sa calamité viendra subitement, il sera subitement brisé, il n'y aura point de guérison.
16Il y a six choses que hait l'Éternel, Et même sept qu'il a en horreur ;L'Éternel hait ces six choses, et il y en a sept qui sont en abomination à son âme:Dieu hait ces six choses, et même sept lui sont en abomination;
17Les yeux hautains, la langue menteuse, Les mains qui répandent le sang innocent,les yeux hautains, la langue fausse, et les mains qui versent le sang innocent,Savoir, les yeux hautains, la fausse langue, les mains qui répandent le sang innocent;
18Le coeur qui médite des projets iniques, Les pieds qui se hâtent de courir au mal,coeur qui machine des projets d'iniquité, les pieds qui se hâtent de courir au mal,Le coeur qui machine de mauvais desseins; les pieds qui se hâtent pour courir au mal;
19Le faux témoin qui dit des mensonges, Et celui qui excite des querelles entre frères.le faux témoin qui profère des mensonges, et celui qui sème des querelles entre des frères.Le faux témoin qui profère des mensonges; et celui qui sème des querelles entre les frères.
20Mon fils, garde les préceptes de ton père, Et ne rejette pas l'enseignement de ta mère.Mon fils, garde le commandement de ton père, et n'abandonne pas l'enseignement de ta mère;Mon fils, garde le commandement de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère;
21Lie-les constamment sur ton coeur, Attache-les à ton cou.tiens-les continuellement liés sur ton coeur, attache-les à ton cou.Tiens-les continuellement liés à ton coeur, et les attache à ton cou.
22Ils te dirigeront dans ta marche, Ils te garderont sur ta couche, Ils te parleront à ton réveil.Quand tu marcheras, il te conduira; quand tu dormiras, il te gardera; et quand tu te réveilleras, il s'entretiendra avec toi.Quand tu marcheras, il te conduira; et quand tu te coucheras, il te gardera; et quand tu te réveilleras, il s'entretiendra avec toi.
23Car le précepte est une lampe, et l'enseignement une lumière, Et les avertissements de la correction sont le chemin de la vie :Car le commandement est une lampe et l'enseignement une lumière, et les répréhensions de la discipline sont le chemin de la vie,Car le commandement est une lampe; et l'enseignement une lumière; et les répréhensions propres à instruire sont le chemin de la vie.
24Ils te préserveront de la femme corrompue, De la langue doucereuse de l'étrangère.pour te garder de la mauvaise femme, des flatteries de la langue d'une étrangère.Pour te garder de la mauvaise femme, et des flatteries de la langue étrangère,
25Ne la convoite pas dans ton coeur pour sa beauté, Et ne te laisse pas séduire par ses paupières.Ne désire pas sa beauté dans ton coeur, et qu'elle ne te prenne pas par ses paupières;Ne convoite point en ton coeur sa beauté, et ne te laisse point prendre à ses yeux.
26Car pour la femme prostituée on se réduit à un morceau de pain, Et la femme mariée tend un piège à la vie précieuse.car par la femme prostituée on en vient jusqu'à un morceau de pain, et la femme d'autrui chasse après l'âme précieuse.Car pour l'amour de la femme débauchée on en vient jusqu'à un morceau de pain, et la femme convoiteuse d'homme chasse après l'âme précieuse de l'homme.
27Quelqu'un mettra-t-il du feu dans son sein, Sans que ses vêtements s'enflamment ?Un homme prendra-t-il du feu dans son sein sans que ses vêtements brûlent?Quelqu'un peut-il prendre du feu dans son sein, sans que ses habits brûlent?
28Quelqu'un marchera-t-il sur des charbons ardents, Sans que ses pieds soient brûlés ?Si un homme marche sur des charbons ardents, ses pieds ne seront-ils pas brûlés?Quelqu'un marchera-t-il sur la braise, sans que ses pieds en soient brûlés?
29Il en est de même pour celui qui va vers la femme de son prochain : Quiconque la touche ne restera pas impuni.Ainsi celui qui entre vers la femme de son prochain..., quiconque la touchera ne sera point innocent.Ainsi en prend-il à celui qui entre vers la femme de son prochain; quiconque la touchera, ne sera point innocent.
30On ne tient pas pour innocent le voleur qui dérobe Pour satisfaire son appétit, quand il a faim ;On ne méprise pas un voleur s'il vole pour satisfaire son âme quand il a faim;On ne méprise point un larron, s'il dérobe pour remplir son âme, quand il a faim;
31Si on le trouve, il fera une restitution au septuple, Il donnera tout ce qu'il a dans sa maison.et s'il est trouvé, il rendra le septuple, il donnera tous les biens de sa maison.Et s'il est trouvé, il le récompensera sept fois au double, il donnera tout ce qu'il a dans sa maison.
32Mais celui qui commet un adultère avec une femme est dépourvu de sens, Celui qui veut se perdre agit de la sorte ;Celui qui commet adultère avec une femme manque de sens; celui qui le fait détruit son âme:Mais celui qui commet adultère avec une femme, est dépourvu de sens; et celui qui le fera, sera le destructeur de son âme.
33Il n'aura que plaie et ignominie, Et son opprobre ne s'effacera point.il trouvera plaie et mépris, et son opprobre ne sera pas effacé;Il trouvera des plaies et de l'ignominie, et son opprobre ne sera point effacé.
34Car la jalousie met un homme en fureur, Et il est sans pitié au jour de la vengeance ;car dans l'homme, la jalousie est une fureur, et il n'épargnera pas au jour de la vengeance;Car la jalousie est une fureur de mari, qui n'épargnera point l'adultère au jour de la vengeance.
35Il n'a égard à aucune rançon, Et il est inflexible, quand même tu multiplierais les dons.il n'acceptera aucune propitiation, et ne se tiendra pas pour satisfait, quand tu multiplierais les présents.Il n'aura égard à aucune rançon, et il n'acceptera rien, quand tu multiplierais les présents.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 20/08/2008 -



Lire la Bible


Les Proverbes