Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 5 -

Enlever Darby

Enlever King James

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec Diodati

 DarbyKing JamesAmerican std
1Mon fils, sois attentif à ma sagesse, incline ton oreille à mon intelligence,My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:My son, attend unto my wisdom; Incline thine ear to my understanding:
2garder les pensées réfléchies et pour que tes lèvres conservent la connaissance.That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.That thou mayest preserve discretion, And that thy lips may keep knowledge.
3Car les lèvres de l'étrangère distillent du miel, et son palais est plus doux que l'huile;For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:For the lips of a strange woman drop honey, And her mouth is smoother than oil:
4mais à la fin elle est amère comme l'absinthe, aiguë comme une épée à deux tranchants.But her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.But in the end she is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword.
5Ses pieds descendent à la mort, ses pas atteignent le shéol,Her feet go down to death; her steps take hold on hell.Her feet go down to death; Her steps take hold on Sheol;
6de sorte qu'elle ne pèse pas le sentier de la vie; ses voies sont errantes: elle n'a pas de connaissance.Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.So that she findeth not the level path of life: Her ways are unstable, [and] she knoweth [it] not.
7Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, et ne vous détournez pas des paroles de ma bouche.Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.Now therefore, [my] sons, hearken unto me, And depart not from the words of my mouth.
8Éloigne ta voie d'auprès d'elle, et ne t'approche point de l'entrée de sa maison;Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:Remove thy way far from her, And come not nigh the door of her house;
9de peur que tu ne donnes ton honneur à d'autres, et tes années à l'homme cruel;Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:Lest thou give thine honor unto others, And thy years unto the cruel;
10de peur que des étrangers ne se rassasient de ton bien, et que ton travail ne soit dans la maison d'un étranger;Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;Lest strangers be filled with thy strength, And thy labors [be] in the house of an alien,
11et que tu ne gémisses à ta fin, quand ta chair et ton corps se consumeront;And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,And thou mourn at thy latter end, When thy flesh and thy body are consumed,
12et que tu ne dises: Comment ai-je haï l'instruction, et mon coeur a-t-il méprisé la répréhension?And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;And say, How have I hated instruction, And my heart despised reproof;
13Comment n'ai-je pas écouté la voix de ceux qui m'instruisaient, ni incliné mon oreille vers ceux qui m'enseignaient?And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!Neither have I obeyed the voice of my teachers, Nor inclined mine ear to them that instructed me!
14Peu s'en est fallu que je n'aie été dans toute sorte de mal, au milieu de la congrégation et de l'assemblée.I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.I was well-nigh in all evil In the midst of the assembly and congregation.
15Bois des eaux de ta citerne, et de ce qui coule du milieu de ton puits.Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.Drink waters out of thine own cistern, And running waters out of thine own well.
16Tes fontaines se répandront au dehors, des ruisseaux d'eau dans les places.Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.Should thy springs be dispersed abroad, And streams of water in the streets?
17Qu'elles soient à toi seul, et non à des étrangers avec toi.Let them be only thine own, and not strangers' with thee.Let them be for thyself alone, And not for strangers with thee.
18Que ta source soit bénie, et réjouis-toi de la femme de ta jeunesse,Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.Let thy fountain be blessed; And rejoice in the wife of thy youth.
19biche des amours, et chevrette pleine de grâce; que ses seins t'enivrent en tout temps; sois continuellement épris de son amour.Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.[As] a loving hind and a pleasant doe, Let her breasts satisfy thee at all times; And be thou ravished always with her love.
20Et pourquoi, mon fils, serais-tu épris d'une étrangère, et embrasserais-tu le sein de l'étrangère?And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?For why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, And embrace the bosom of a foreigner?
21Car les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Éternel, et il pèse tous ses chemins.For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.For the ways of man are before the eyes of Jehovah; And he maketh level all his paths.
22Le méchant, ses iniquités le saisiront, et il sera tenu par les cordes de son péché;His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.His own iniquities shall take the wicked, And he shall be holden with the cords of his sin.
23il mourra faute de discipline, et il s'égarera dans la grandeur de sa folie.He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.He shall die for lack of instruction; And in the greatness of his folly he shall go astray.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -