Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 5 -

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Diodati

 King JamesAbbé CramponAmerican std
1My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:Mon fils, sois attentif à ma sagesse, et prête l'oreille à mon intelligence, My son, attend unto my wisdom; Incline thine ear to my understanding:
2That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.afin que tu conserves la réflexion, et que tes lèvres gardent la science.That thou mayest preserve discretion, And that thy lips may keep knowledge.
3For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:Car les lèvres de l'étrangère distillent le miel, et son palais est plus doux que l'huile.For the lips of a strange woman drop honey, And her mouth is smoother than oil:
4But her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.Mais à la fin elle est amère comme l'absinthe, aiguë comme un glaive à deux tranchants.But in the end she is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword.
5Her feet go down to death; her steps take hold on hell.Ses pieds descendent vers la mort, ses pas vont droit au schéol.Her feet go down to death; Her steps take hold on Sheol;
6Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.Elle ne considère pas le chemin de la vie, ses pas s'en vont incertains elle ne sait où.So that she findeth not the level path of life: Her ways are unstable, [and] she knoweth [it] not.
7Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, et ne vous écartez pas des paroles de ma bouche.Now therefore, [my] sons, hearken unto me, And depart not from the words of my mouth.
8Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:Eloigne d'auprès d'elle ton chemin, ne t'approche pas de la porte de sa maison, Remove thy way far from her, And come not nigh the door of her house;
9Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:de peur que tu ne livres à d'autres la fleur de ta jeunesse, et tes années au tyran cruel;Lest thou give thine honor unto others, And thy years unto the cruel;
10Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;de peur que des étrangers ne se rassasient de tes biens, et que le fruit de ton travail ne passe dans la maison d'autrui;Lest strangers be filled with thy strength, And thy labors [be] in the house of an alien,
11And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,de peur que tu ne gémisses à la fin, quand ta chair et ton corps seront consumés, And thou mourn at thy latter end, When thy flesh and thy body are consumed,
12And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;et que tu ne dises : Comment donc ai-je pu haïr la correction; et comment mon coeur a-t-il dédaigné la réprimande ?And say, How have I hated instruction, And my heart despised reproof;
13And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!Comment ai-je pu ne pas écouter la voix de mes maîtres, ne pas prêter l'oreille à ceux qui m'instruisaient ?Neither have I obeyed the voice of my teachers, Nor inclined mine ear to them that instructed me!
14I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.J'ai failli en venir au comble du malheur, au milieu du peuple et de l'assemblée.I was well-nigh in all evil In the midst of the assembly and congregation.
15Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.Bois l'eau de ta citerne, les ruisseaux qui sortent de ton puits.Drink waters out of thine own cistern, And running waters out of thine own well.
16Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.Que tes sources se répandent au dehors, que tes ruisseaux coulent sur les places publiques!Should thy springs be dispersed abroad, And streams of water in the streets?
17Let them be only thine own, and not strangers' with thee.Qu'ils soient pour toi seul, et non pour des étrangers avec toi!Let them be for thyself alone, And not for strangers with thee.
18Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.Que ta source soit bénie, et mets ta joie dans la femme de ta jeunesse.Let thy fountain be blessed; And rejoice in the wife of thy youth.
19Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.Biche charmante, gracieuse gazelle, que ses charmes t'enivrent en tout temps, sois toujours épris de son amour![As] a loving hind and a pleasant doe, Let her breasts satisfy thee at all times; And be thou ravished always with her love.
20And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?Pourquoi, mon fils, t'éprendrais-tu d'une étrangère, et embrasserais-tu le sein d'une inconnue ?For why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, And embrace the bosom of a foreigner?
21For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.Car devant les yeux de Yahweh sont les voies de l'homme; il considère tous ses sentiers.For the ways of man are before the eyes of Jehovah; And he maketh level all his paths.
22His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.Le méchant est pris dans ses propres iniquités, il est saisi par les liens de son péché.His own iniquities shall take the wicked, And he shall be holden with the cords of his sin.
23He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.Il mourra faute de correction, il sera trompé par l'excès de sa folie. He shall die for lack of instruction; And in the greatness of his folly he shall go astray.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -