Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 5 -

Enlever King James

Enlever American std

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

 King JamesAmerican stdDiodati
1My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:My son, attend unto my wisdom; Incline thine ear to my understanding:Figlio mio, fa' attenzione alla mia sapienza, porgi l'orecchio al mio intendimento
2That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.That thou mayest preserve discretion, And that thy lips may keep knowledge.affinché tu custodisca la riflessione e le tue labbra ritengano la conoscenza.
3For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:For the lips of a strange woman drop honey, And her mouth is smoother than oil:Poiché le labbra della donna adultera stillano miele e la sua bocca è più morbida dell'olio;
4But her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.But in the end she is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword.ma alla fine ella è amara come l'assenzio, tagliente come una spada a due tagli.
5Her feet go down to death; her steps take hold on hell.Her feet go down to death; Her steps take hold on Sheol;I suoi piedi scendono alla morte, i suoi passi portano direttamente allo Sceol.
6Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.So that she findeth not the level path of life: Her ways are unstable, [and] she knoweth [it] not.Essa non cammina sul sentiero della vita, ma tu non dai peso alla cosa, le sue vie sono erranti, ma tu non ti rendi conto.
7Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.Now therefore, [my] sons, hearken unto me, And depart not from the words of my mouth.Perciò ora, figli miei, ascoltatemi e non allontanatevi dalle parole della mia bocca.
8Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:Remove thy way far from her, And come not nigh the door of her house;Tieni lontana da lei la tua via, e non avvicinarti alla porta della sua casa
9Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:Lest thou give thine honor unto others, And thy years unto the cruel;per non dare ad altri il tuo vigore, e i tuoi anni a uno senza pietà.
10Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;Lest strangers be filled with thy strength, And thy labors [be] in the house of an alien,Perché gli estranei non si sazino dei tuoi beni, e le tue fatiche non vadano in casa di uno straniero,
11And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,And thou mourn at thy latter end, When thy flesh and thy body are consumed,e non gema quando verrà la tua fine, quando la tua carne e il tuo corpo saranno consumati,
12And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;And say, How have I hated instruction, And my heart despised reproof;e debba dire: Come mai ho odiato l'ammaestramento, e il mio cuore ha disprezzato la correzione?
13And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!Neither have I obeyed the voice of my teachers, Nor inclined mine ear to them that instructed me!Non ho ascoltato la voce di quelli che mi ammaestravano e non ho prestato orecchio a quelli che mi insegnavano.
14I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.I was well-nigh in all evil In the midst of the assembly and congregation.Mi sono trovato quasi nel male totale in mezzo alla folla e all'assemblea.
15Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.Drink waters out of thine own cistern, And running waters out of thine own well.Bevi l'acqua della tua cisterna e l'acqua corrente del tuo pozzo.
16Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.Should thy springs be dispersed abroad, And streams of water in the streets?Dovrebbero le tue fonti spargersi al di fuori, come ruscelli d'acqua per le strade?
17Let them be only thine own, and not strangers' with thee.Let them be for thyself alone, And not for strangers with thee.Siano per te solo e non per gli estranei insieme a te.
18Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.Let thy fountain be blessed; And rejoice in the wife of thy youth.Sia benedetta la tua fonte e rallegrati con la sposa della tua gioventù.
19Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.[As] a loving hind and a pleasant doe, Let her breasts satisfy thee at all times; And be thou ravished always with her love.Cerva amabile e gazzella graziosa, le sue mammelle ti soddisfino in ogni tempo, e sii continuamente rapito nel suo amore.
20And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?For why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, And embrace the bosom of a foreigner?Perché mai, figlio mio, invaghirti di una donna adultera e abbracciare il seno di un'estranea?
21For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.For the ways of man are before the eyes of Jehovah; And he maketh level all his paths.Poiché le vie dell'uomo stanno davanti agli occhi dell'Eterno, ed egli scruta tutti i suoi sentieri.
22His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.His own iniquities shall take the wicked, And he shall be holden with the cords of his sin.L'empio è preso nelle sue stesse iniquità e trattenuto dalle funi del suo peccato.
23He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.He shall die for lack of instruction; And in the greatness of his folly he shall go astray.Egli morrà per mancanza di correzione e perirà per la grandezza della sua follia.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -