Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 4 -

Enlever Darby

Enlever Ostervald

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec Diodati

 DarbyOstervaldAmerican std
1Fils, écoutez l'instruction d'un père et soyez attentifs pour connaître l'intelligence;Enfants, écoutez l'instruction de votre père, et soyez attentifs pour connaître la prudence.Hear, [my] sons, the instruction of a father, And attend to know understanding:
2car je vous donne une bonne doctrine: n'abandonnez pas mon enseignement.Car je vous donne de bons conseils; n'abandonnez point mon enseignement.For I give you good doctrine; Forsake ye not my law.
3Car j'ai été un fils pour mon père, tendre et unique auprès de ma mère.Quand j'étais encore enfant près de mon père, tendre et chéri auprès de ma mère,For I was a son unto my father, Tender and only beloved in the sight of my mother.
4Il m'a enseigné et m'a dit: Que ton coeur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.Il m'enseignait et me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.And he taught me, and said unto me: Let thy heart retain my words; Keep my commandments, and live;
5Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; ne l' oublie pas, et ne te détourne pas des paroles de ma bouche.Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; ne l'oublie pas, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.Get wisdom, get understanding; Forget not, neither decline from the words of my mouth;
6Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.Ne l'abandonne pas, elle te gardera; aime-la, et elle te protégera.Forsake her not, and she will preserve thee; Love her, and she will keep thee.
7Le commencement de la sagesse, c'est: Acquiers la sagesse, et, au prix de toutes tes acquisitions, acquiers l'intelligence.Le commencement de la sagesse, c'est d'acquérir la sagesse; acquiers la prudence au prix de tout ton avoir.Wisdom [is] the principal thing; [therefore] get wisdom; Yea, with all thy getting get understanding.
8Exalte-la, et elle t'élèvera; elle t'honorera quand tu l'auras embrassée.Estime-la, et elle t'élèvera; elle fera ta gloire quand tu l'auras embrassée.Exalt her, and she will promote thee; She will bring thee to honor, when thou dost embrace her.
9Elle mettra sur ta tête une guirlande de grâce, elle te donnera une couronne de gloire.Elle posera sur ta tête une couronne de grâces, et te donnera un diadème de gloire.She will give to thy head a chaplet of grace; A crown of beauty will she deliver to thee.
10Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; et les années de ta vie te seront multipliées.Hear, O my son, and receive my sayings; And the years of thy life shall be many.
11Je t'enseignerai la voie de la sagesse, je te dirigerai dans les chemins de la droiture.Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher dans les sentiers de la droiture.I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in paths of uprightness.
12Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et si tu cours, tu ne broncheras pas.Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et quand tu courras, tu ne broncheras point.When thou goest, thy steps shall not be straitened; And if thou runnest, thou shalt not stumble.
13Tiens ferme l'instruction, ne la lâche pas; garde-la, car elle est ta vie.Embrasse l'instruction, ne la lâche point; garde-la, car c'est ta vie.Take fast hold of instruction; let her not go: Keep her; for she is thy life.
14N'entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des iniques.N'entre point dans le sentier des méchants, et ne pose pas ton pied dans le chemin des pervers.Enter not into the path of the wicked, And walk not in the way of evil men.
15Eloigne-t'en, n'y passe point; détourne-t'en, et passe outre.Détourne-t'en, ne passe point par là; écarte-toi, et passe outre.Avoid it, pass not by it; Turn from it, and pass on.
16Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ôté s'ils n'avaient fait trébucher quelqu'un;Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal, et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber personne.For they sleep not, except they do evil; And their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
17car ils mangent le pain de méchanceté, et ils boivent le vin des violences.Car ils mangent le pain de la méchanceté, et ils boivent le vin de la violence.For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.
18Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante qui va croissant jusqu'à ce que le plein jour soit établi.Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, dont l'éclat augmente jusques à ce que le jour soit dans sa perfection.But the path of the righteous is as the dawning light, That shineth more and more unto the perfect day.
19Le chemin des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent contre quoi ils trébucheront.La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne voient point ce qui les fera tomber.The way of the wicked is as darkness: They know not at what they stumble.
20Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.My son, attend to my words; Incline thine ear unto my sayings.
21Qu'ils ne s'éloignent point de tes yeux; garde-les au dedans de ton coeur;Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux, garde-les dans ton coeur.Let them not depart from thine eyes; Keep them in the midst of thy heart.
22car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute leur chair.Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout leur corps.For they are life unto those that find them, And health to all their flesh.
23Garde ton coeur plus que tout ce que l'on garde, car de lui sont les issues de la vie.Garde ton coeur plus que toute autre chose qu'on garde; car c'est de lui que procèdent les sources de la vie.Keep thy heart with all diligence; For out of it are the issues of life.
24Ecarte de toi la fausseté de la bouche, et éloigne de toi la perversité des lèvres.Éloigne de toi la perversité de la bouche, et la fausseté des lèvres.Put away from thee a wayward mouth, And perverse lips put far from thee.
25Que tes yeux regardent droit en avant, et que tes paupières se dirigent droit devant toi.Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières se dirigent devant toi.Let thine eyes look right on, And let thine eyelids look straight before thee.
26Pèse le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien réglées.Balance le chemin de tes pieds, afin que toutes tes voies soient affermies.Make level the path of thy feet, And let all thy ways be established.
27N'incline ni à droite ni à gauche; éloigne ton pied du mal.Ne te détourne ni à droite ni à gauche; retire ton pied du mal.Turn not to the right hand nor to the left: Remove thy foot from evil.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -