| | Louis Segond | Darby | David Martin |
| 1 | Paroles du roi Lemuel. Sentences par lesquelles sa mère l'instruisit. | Paroles du roi Lemuel, l'oracle que sa mère lui enseigna: | Les paroles du Roi Lémuel et l'instruction que sa mère lui donna. |
| 2 | Que te dirai-je, mon fils ? que te dirai-je, fils de mes entrailles ? Que te dirai-je, mon fils, objet de mes voeux ? | Quoi, mon fils? et quoi, fils de mon ventre? et quoi, fils de mes voeux? | Quoi? mon fils? quoi, fils de mon ventre? eh quoi? mon fils, pour lequel j'ai tant fait de voeux? |
| 3 | Ne livre pas ta vigueur aux femmes, Et tes voies à celles qui perdent les rois. | Ne donne point ta force aux femmes, ni tes voies à celles qui perdent les rois. | Ne donne point ta force aux femmes, et ne mets point ton étude à détruire les Rois. |
| 4 | Ce n'est point aux rois, Lemuel, Ce n'est point aux rois de boire du vin, Ni aux princes de rechercher des liqueurs fortes, | Ce n'est point aux rois, Lemuel, ce n'est point aux rois de boire du vin, ni aux grands de dire: Où sont les boissons fortes? | Lémuel, ce n'est point aux Rois, ce n'est point aux Rois de boire le vin, ni aux Princes de boire la cervoise. |
| 5 | De peur qu'en buvant ils n'oublient la loi, Et ne méconnaissent les droits de tous les malheureux. | de peur qu'ils ne boivent, et n'oublient le statut, et ne fassent fléchir le jugement de tous les fils de l'affliction. | De peur qu'ayant bu, ils n'oublient l'ordonnance, et qu'ils n'altèrent le droit de tous les pauvres affligés. |
| 6 | Donnez des liqueurs fortes à celui qui périt, Et du vin à celui qui a l'amertume dans l'âme ; | Donnez de la boisson forte à celui qui va périr, et du vin à ceux qui ont l'amertume dans le coeur: | Donnez de la cervoise à celui qui s'en va périr, et du vin à celui qui est dans l'amertume de coeur; |
| 7 | Qu'il boive et oublie sa pauvreté, Et qu'il ne se souvienne plus de ses peines. | qu'il boive et qu'il oublie sa pauvreté, et ne se souvienne plus de ses peines. | Afin qu'il en boive, et qu'il oublie sa pauvreté, et ne se souvienne plus de sa peine. |
| 8 | Ouvre ta bouche pour le muet, Pour la cause de tous les délaissés. | Ouvre ta bouche pour le muet, pour la cause de tous les délaissés. | Ouvre ta bouche en faveur du muet, pour le droit de tous ceux qui s'en vont périr. |
| 9 | Ouvre ta bouche, juge avec justice, Et défends le malheureux et l'indigent. | Ouvre ta bouche, juge avec justice, et fais droit à l'affligé et au pauvre. | Ouvre ta bouche, fais justice, et fais droit à l'affligé et au nécessiteux. |
| 10 | Qui peut trouver une femme vertueuse ? Elle a bien plus de valeur que les perles. | Une femme vertueuse! Qui la trouvera? Car son prix est bien au delà des rubis. | Aleph. Qui est-ce qui trouvera une vaillante femme? car son prix surpasse de beaucoup les perles. |
| 11 | Le coeur de son mari a confiance en elle, Et les produits ne lui feront pas défaut. | Le coeur de son mari se confie en elle, et il ne manquera point de butin. | Beth. Le coeur de son mari s'assure en elle, et il ne manquera point de dépouilles. |
| 12 | Elle lui fait du bien, et non du mal, Tous les jours de sa vie. | Elle lui fait du bien et non du mal, tous les jours de sa vie. | Guimel. Elle lui fait du bien tous les jours de sa vie, et jamais du mal. |
| 13 | Elle se procure de la laine et du lin, Et travaille d'une main joyeuse. | Elle cherche de la laine et du lin, et travaille de ses mains avec joie. | Daleth. Elle cherche de la laine et du lin, et elle fait ce qu'elle veut de ses mains. |
| 14 | Elle est comme un navire marchand, Elle amène son pain de loin. | Elle est comme les navires d'un marchand, elle amène son pain de loin. | He. Elle est comme les navires d'un marchand, elle amène son pain de loin. |
| 15 | Elle se lève lorsqu'il est encore nuit, Et elle donne la nourriture à sa maison Et la tâche à ses servantes. | Elle se lève quand il est encore nuit, et elle donne la nourriture à sa maison, et la tâche à ses servantes. | Vau. Elle se lève lorsqu'il est encore nuit, elle distribue la nourriture nécessaire à sa maison, et elle donne à ses servantes leur tâche. |
| 16 | Elle pense à un champ, et elle l'acquiert ; Du fruit de son travail elle plante une vigne. | Elle pense à un champ, et elle l'acquiert; du fruit de ses mains elle plante une vigne. | Zajin. Elle considère un champ, et l'acquiert; et elle plante la vigne du fruit de ses mains. |
| 17 | Elle ceint de force ses reins, Et elle affermit ses bras. | Elle ceint ses reins de force, et fortifie ses bras. | Heth. Elle ceint ses reins de force, et fortifie ses bras. |
| 18 | Elle sent que ce qu'elle gagne est bon ; Sa lampe ne s'éteint point pendant la nuit. | Elle éprouve que son trafic est bon; de nuit sa lampe ne s'éteint pas. | Teth. Elle éprouve que son trafic est bon; sa lampe ne s'éteint point la nuit. |
| 19 | Elle met la main à la quenouille, Et ses doigts tiennent le fuseau. | Elle met la main à la quenouille, et ses doigts tiennent le fuseau. | Jod. Elle met ses mains au fuseau, et ses mains tiennent la quenouille. |
| 20 | Elle tend la main au malheureux, Elle tend la main à l'indigent. | Elle étend sa main vers l'affligé, et tend ses mains au nécessiteux. | Caph. Elle tend sa main à l'affligé, et avance ses mains au nécessiteux. |
| 21 | Elle ne craint pas la neige pour sa maison, Car toute sa maison est vêtue de cramoisi. | Elle ne craint pas la neige pour sa maison, car toute sa maison est vêtue d'écarlate. | Lamed. Elle ne craint point la neige pour sa famille, car toute sa famille est vêtue de vêtements doubles. |
| 22 | Elle se fait des couvertures, Elle a des vêtements de fin lin et de pourpre. | Elle se fait des tapis; le fin coton et la pourpre sont ses vêtements. | Mem. Elle se fait des tours de lit; le fin lin et l'écarlate est ce dont elle s'habille. |
| 23 | Son mari est considéré aux portes, Lorsqu'il siège avec les anciens du pays. | Son mari est connu dans les portes quand il s'assied avec les anciens du pays. | Nun. Son mari est reconnu aux portes, quand il est assis avec les Anciens du pays. |
| 24 | Elle fait des chemises, et les vend, Et elle livre des ceintures au marchand. | Elle fait des chemises, et les vend; et elle livre des ceintures au marchand. | Samech. Elle fait du linge, et le vend; et elle fait des ceintures, qu'elle donne au marchand. |
| 25 | Elle est revêtue de force et de gloire, Et elle se rit de l'avenir. | Elle est vêtue de force et de dignité, et elle se rit du jour à venir. | Hajin. La force et la magnificence est son vêtement, et elle se rit du jour à venir. |
| 26 | Elle ouvre la bouche avec sagesse, Et des instructions aimables sont sur sa langue. | Elle ouvre sa bouche avec sagesse, et la loi de la bonté est sur sa langue. | Pe. Elle ouvre sa bouche avec sagesse, et la Loi de la charité est sur sa langue. |
| 27 | Elle veille sur ce qui se passe dans sa maison, Et elle ne mange pas le pain de paresse. | Elle surveille les voies de sa maison, et ne mange pas le pain de paresse. | Tsade. Elle contemple le train de sa maison, et ne mange point le pain de paresse. |
| 28 | Ses fils se lèvent, et la disent heureuse ; Son mari se lève, et lui donne des louanges : | Ses fils se lèvent et la disent bienheureuse, son mari aussi, et il la loue: | Koph. Ses enfants se lèvent, et la disent bienheureuse; son mari aussi, et il la loue, en disant: |
| 29 | Plusieurs filles ont une conduite vertueuse ; Mais toi, tu les surpasses toutes. | Plusieurs filles ont agi vertueusement; mais toi, tu les surpasses toutes! | Resch. Plusieurs filles ont été vaillantes; mais tu les surpasses toutes. |
| 30 | La grâce est trompeuse, et la beauté est vaine ; La femme qui craint l'Éternel est celle qui sera louée. | La grâce est trompeuse, et la beauté est vanité; la femme qui craint l'Éternel, c'est elle qui sera louée. | Scin. La grâce trompe, et la beauté s'évanouit; mais la femme qui craint l'Eternel, sera celle qui sera louée. |
| 31 | Récompensez-la du fruit de son travail, Et qu'aux portes ses oeuvres la louent. | Donnez-lui du fruit de ses mains, et qu'aux portes ses oeuvres la louent. | Thau. Donnez-lui des fruits de ses mains, et que ses oeuvres la louent aux portes. |