Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 31 -

Enlever Darby

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec Diodati

 DarbyAmerican std
1Paroles du roi Lemuel, l'oracle que sa mère lui enseigna:The words of king Lemuel; the oracle which his mother taught him.
2Quoi, mon fils? et quoi, fils de mon ventre? et quoi, fils de mes voeux?What, my son? and what, O son of my womb? And what, O son of my vows?
3Ne donne point ta force aux femmes, ni tes voies à celles qui perdent les rois.Give not thy strength unto women, Nor thy ways to that which destroyeth kings.
4Ce n'est point aux rois, Lemuel, ce n'est point aux rois de boire du vin, ni aux grands de dire: Où sont les boissons fortes?It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; Nor for princes [to say], Where is strong drink?
5de peur qu'ils ne boivent, et n'oublient le statut, et ne fassent fléchir le jugement de tous les fils de l'affliction.Lest they drink, and forget the law, And pervert the justice [due] to any that is afflicted.
6Donnez de la boisson forte à celui qui va périr, et du vin à ceux qui ont l'amertume dans le coeur:Give strong drink unto him that is ready to perish, And wine unto the bitter in soul:
7qu'il boive et qu'il oublie sa pauvreté, et ne se souvienne plus de ses peines.Let him drink, and forget his poverty, And remember his misery no more.
8Ouvre ta bouche pour le muet, pour la cause de tous les délaissés.Open thy mouth for the dumb, In the cause of all such as are left desolate.
9Ouvre ta bouche, juge avec justice, et fais droit à l'affligé et au pauvre.Open thy mouth, judge righteously, And minister justice to the poor and needy.
10Une femme vertueuse! Qui la trouvera? Car son prix est bien au delà des rubis.A worthy woman who can find? For her price is far above rubies.
11Le coeur de son mari se confie en elle, et il ne manquera point de butin.The heart of her husband trusteth in her, And he shall have no lack of gain.
12Elle lui fait du bien et non du mal, tous les jours de sa vie.She doeth him good and not evil All the days of her life.
13Elle cherche de la laine et du lin, et travaille de ses mains avec joie.She seeketh wool and flax, And worketh willingly with her hands.
14Elle est comme les navires d'un marchand, elle amène son pain de loin.She is like the merchant-ships; She bringeth her bread from afar.
15Elle se lève quand il est encore nuit, et elle donne la nourriture à sa maison, et la tâche à ses servantes.She riseth also while it is yet night, And giveth food to her household, And their task to her maidens.
16Elle pense à un champ, et elle l'acquiert; du fruit de ses mains elle plante une vigne.She considereth a field, and buyeth it; With the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17Elle ceint ses reins de force, et fortifie ses bras.She girdeth her loins with strength, And maketh strong her arms.
18Elle éprouve que son trafic est bon; de nuit sa lampe ne s'éteint pas.She perceiveth that her merchandise is profitable: Her lamp goeth not out by night.
19Elle met la main à la quenouille, et ses doigts tiennent le fuseau.She layeth her hands to the distaff, And her hands hold the spindle.
20Elle étend sa main vers l'affligé, et tend ses mains au nécessiteux.She stretcheth out her hand to the poor; Yea, she reacheth forth her hands to the needy.
21Elle ne craint pas la neige pour sa maison, car toute sa maison est vêtue d'écarlate.She is not afraid of the snow for her household; For all her household are clothed with scarlet.
22Elle se fait des tapis; le fin coton et la pourpre sont ses vêtements.She maketh for herself carpets of tapestry; Her clothing is fine linen and purple.
23Son mari est connu dans les portes quand il s'assied avec les anciens du pays.Her husband is known in the gates, When he sitteth among the elders of the land.
24Elle fait des chemises, et les vend; et elle livre des ceintures au marchand.She maketh linen garments and selleth them, And delivereth girdles unto the merchant.
25Elle est vêtue de force et de dignité, et elle se rit du jour à venir.Strength and dignity are her clothing; And she laugheth at the time to come.
26Elle ouvre sa bouche avec sagesse, et la loi de la bonté est sur sa langue.She openeth her mouth with wisdom; And the law of kindness is on her tongue.
27Elle surveille les voies de sa maison, et ne mange pas le pain de paresse.She looketh well to the ways of her household, And eateth not the bread of idleness.
28Ses fils se lèvent et la disent bienheureuse, son mari aussi, et il la loue:Her children rise up, and call her blessed; Her husband [also], and he praiseth her, [saying]:
29Plusieurs filles ont agi vertueusement; mais toi, tu les surpasses toutes!Many daughters have done worthily, But thou excellest them all.
30La grâce est trompeuse, et la beauté est vanité; la femme qui craint l'Éternel, c'est elle qui sera louée.Grace is deceitful, and beauty is vain; [But] a woman that feareth Jehovah, she shall be praised.
31Donnez-lui du fruit de ses mains, et qu'aux portes ses oeuvres la louent.Give her of the fruit of her hands; And let her works praise her in the gates.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -