Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 3 -

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Enlever King James

Enlever American std

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Louis Segond ou Darby ou Abbé Crampon ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 King JamesOstervaldDavid MartinAmerican std
1My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:Mon fils, n'oublie point mon enseignement, et que ton coeur garde mes commandements.Mon fils, ne mets point en oubli mon enseignement, et que ton coeur garde mes commandements.My son, forget not my law; But let thy heart keep my commandments:
2For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et la prospérité.Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et de prospérité.For length of days, and years of life, And peace, will they add to thee.
3Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent point; lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur;Que la gratuité et la vérité ne t'abandonnent point: lie-les à ton cou, et écris-les sur la table de ton coeur;Let not kindness and truth forsake thee: Bind them about thy neck; Write them upon the tablet of thy heart:
4So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.Et tu obtiendras la grâce et une grande sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.Et tu trouveras la grâce et le bon sens aux yeux de Dieu et des hommes.So shalt thou find favor and good understanding In the sight of God and man.
5Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.Confie-toi en l'Éternel de tout ton coeur, et ne t'appuie point sur ta prudence.Confie-toi de tout ton coeur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence.Trust in Jehovah with all thy heart, And lean not upon thine own understanding:
6In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.Considère-le dans toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.Considère-le en toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.In all thy ways acknowledge him, And he will direct thy paths.
7Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et détourne-toi du mal.Ne sois point sage à tes yeux; crains l'Eternel, et détourne-toi du mal.Be not wise in thine own eyes; Fear Jehovah, and depart from evil:
8It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.Ce sera la santé pour tes muscles et un rafraîchissement pour tes os.Ce sera une médecine à ton nombril, et une humectation à tes os.It will be health to thy navel, And marrow to thy bones.
9Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:Honore l'Éternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu;Honore l'Eternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu.Honor Jehovah with thy substance, And with the first-fruits of all thine increase:
10So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves regorgeront de moût.Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves rompront de moût.So shall thy barns be filled with plenty, And thy vats shall overflow with new wine.
11My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:Mon fils, ne rejette point la correction de l'Éternel, et ne perds pas courage de ce qu'il te reprend;Mon fils, ne rebute point l'instruction de l'Eternel, et ne te fâche point de ce qu'il te reprend.My son, despise not the chastening of Jehovah; Neither be weary of his reproof:
12For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.Car l'Éternel châtie celui qu'il aime, comme un père l'enfant qu'il chérit.Car l'Eternel reprend celui qu'il aime, même comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.For whom Jehovah loveth he reproveth; Even as a father the son in whom he delighteth.
13Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et l'homme qui avance dans l'intelligence!Ô! que bienheureux est l'homme qui trouve la sagesse, et l'homme qui met en avant l'intelligence!Happy is the man that findeth wisdom, And the man that getteth understanding.
14For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.Car il vaut mieux l'acquérir que de gagner de l'argent, et le revenu qu'on en peut tirer vaut mieux que l'or fin.Car le trafic qu'on peut faire d'elle, est meilleur que le trafic de l'argent; et le revenu qu'on en peut avoir, est meilleur que le fin or.For the gaining of it is better than the gaining of silver, And the profit thereof than fine gold.
15She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.Elle est plus précieuse que les perles, et toutes les choses désirables ne la valent pas.Elle est plus précieuse que les perles, et toutes tes choses désirables ne la valent point.She is more precious than rubies: And none of the things thou canst desire are to be compared unto her.
16Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.Il y a de longs jours dans sa droite, des richesses et de la gloire dans sa gauche.Il y a de longs jours en sa main droite, des richesses et de la gloire en sa gauche.Length of days is in her right hand; In her left hand are riches and honor.
17Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers conduisent à la paix.Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers ne sont que prospérité.Her ways are ways of pleasantness, And all her paths are peace.
18She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent, et tous ceux qui la conservent sont rendus bienheureux.Elle est l'arbre de vie à ceux qui l'embrassent; et tous ceux qui la tiennent sont rendus bienheureux.She is a tree of life to them that lay hold upon her: And happy is every one that retaineth her.
19The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.L'Éternel a fondé la terre par la sagesse, et agencé les cieux par l'intelligence.L'Eternel a fondé la terre par la sapience, et il a disposé les cieux par l'intelligence.Jehovah by wisdom founded the earth; By understanding he established the heavens.
20By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.C'est par sa science que les abîmes s'ouvrent, et que les nuées distillent la rosée.Les abîmes se débordent par sa science, et les nuées distillent la rosée.By his knowledge the depths were broken up, And the skies drop down the dew.
21My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la sagesse et la prudence,Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la droite connaissance et la prudence.My son, let them not depart from thine eyes; Keep sound wisdom and discretion:
22So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.Et elles seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou.Et elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.So shall they be life unto thy soul, And grace to thy neck.
23Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.Alors tu marcheras en assurance par ton chemin, et ton pied ne heurtera point.Alors tu marcheras en assurance par ta voie, et ton pied ne bronchera point.Then shalt thou walk in thy way securely, And thy foot shall not stumble.
24When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur, et quand tu te seras couché ton sommeil sera doux.When thou liest down, thou shalt not be afraid: Yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
25Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.Ne crains point la frayeur soudaine, ni l'attaque des méchants, quand elle arrivera.Ne crains point la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle arrivera.Be not afraid of sudden fear, Neither of the desolation of the wicked, when it cometh:
26For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.Car l'Éternel sera ton espérance, et il gardera ton pied du piège.Car l'Eternel sera ton espérance, et il gardera ton pied d'être pris.For Jehovah will be thy confidence, And will keep thy foot from being taken.
27Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.Ne refuse pas un bienfait à celui qui en a besoin, quand il est en ton pouvoir de l'accorder.Ne retiens pas le bien de ceux à qui il appartient, encore qu'il fût en ta puissance de le faire.Withhold not good from them to whom it is due, When it is in the power of thy hand to do it.
28Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.Ne dis point à ton prochain: Va et reviens, et je te donnerai demain; quand tu as de quoi donner.Ne dis point à ton prochain: Va, et retourne, et je te le donnerai demain, quand tu l'as par-devers toi.Say not unto thy neighbor, Go, and come again, And to-morrow I will give; When thou hast it by thee.
29Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.Ne machine point de mal contre ton prochain qui habite en assurance avec toi.Ne machine point de mal contre ton prochain; vu qu'il habite en assurance avec toi.Devise not evil against thy neighbor, Seeing he dwelleth securely by thee.
30Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.N'aie point de procès sans sujet avec personne, lorsqu'on ne t'a fait aucun mal.N'aie point de procès sans sujet avec aucun, à moins qu'il ne t'ait fait quelque tort.Strive not with a man without cause, If he have done thee no harm.
31Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.Ne porte point d'envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.Envy thou not the man of violence, And choose none of his ways.
32For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.Car celui qui va de travers est en abomination à l'Éternel; mais il est l'ami de ceux qui sont droits.Car celui qui va de travers est en abomination à l'Eternel; mais son secret est avec ceux qui sont justes.For the perverse is an abomination to Jehovah; But his friendship is with the upright.
33The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.The curse of Jehovah is in the house of the wicked; But he blesseth the habitation of the righteous.
34Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.Il se moque des moqueurs; mais il fait grâce aux humbles.Certes il se moque des moqueurs, mais il fait grâce aux débonnaires.Surely he scoffeth at the scoffers; But he giveth grace unto the lowly.
35The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie accablera les insensés.Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie élève les fous.The wise shall inherit glory; But shame shall be the promotion of fools.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -