Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 3 -

Enlever Louis Segond

Enlever Darby

Enlever Abbé Crampon

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 Louis SegondDarbyAbbé Crampon
1Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes ;Mon fils, n'oublie pas mon enseignement, et que ton coeur garde mes commandements;Mon fils, n'oublie pas mes enseignements; et que ton coeur garde mes préceptes.Mon fils, n'oublie point mon enseignement, et que ton coeur garde mes commandements.
2Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.car ils t'ajouteront un prolongement de jours, et des années de vie, et la paix.Ils te procureront de longs jours, des années de vie et la paix.Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et la prospérité.
3Que la bonté et la fidélité ne t'abandonnent pas ; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur.Que la bonté et la vérité ne t'abandonnent pas; lie-les à ton cou, écris-les sur la tablette de ton coeur,Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonne pas; attache-les à ton cou, grave-les sur la table de ton coeur.Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent point; lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur;
4Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.et tu trouveras la faveur et la bonne sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.Ainsi tu trouveras faveur et auras la vraie sagesse, aux yeux de Dieu et des hommes.Et tu obtiendras la grâce et une grande sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
5Confie-toi en l'Éternel de tout ton coeur, Et ne t'appuie pas sur ta sagesse ;Confie-toi de tout ton coeur à l'Éternel, et ne t'appuie pas sur ton intelligence;Confie-toi de tout ton coeur en Yahweh, et ne t'appuie pas sur ta propre intelligence.Confie-toi en l'Éternel de tout ton coeur, et ne t'appuie point sur ta prudence.
6Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.dans toutes tes voies connais-le, et il dirigera tes sentiers.Pense à lui dans toutes tes voies, et il aplanira tes sentiers.Considère-le dans toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
7Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l'Éternel, et détourne-toi du mal :Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains l'Éternel et éloigne-toi du mal:Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains Yahweh et détourne-toi du mal.Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et détourne-toi du mal.
8Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.ce sera la santé pour ton nombril, et un arrosement pour tes os.Ce sera la santé pour ton corps, et un rafraîchissement pour tes os.Ce sera la santé pour tes muscles et un rafraîchissement pour tes os.
9Honore l'Éternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu :Honore l'Éternel de tes biens et des prémices de tout ton revenu;Fais honneur à Dieu de tes biens, des prémices de tout ton revenu.Honore l'Éternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu;
10Alors tes greniers seront remplis d'abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.et tes greniers se rempliront d'abondance, et tes cuves regorgeront de moût.Alors tes greniers seront abondamment remplis; et tes cuves déborderont de vin nouveau.Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
11Mon fils, ne méprise pas la correction de l'Éternel, Et ne t'effraie point de ses châtiments ;Mon fils, ne méprise pas l'instruction de l'Éternel, et n'aie pas en aversion sa réprimande;Mon fils, ne méprise pas la correction de Yahweh; et n'aie pas d'aversion pour ses châtiments.Mon fils, ne rejette point la correction de l'Éternel, et ne perds pas courage de ce qu'il te reprend;
12Car l'Éternel châtie celui qu'il aime, Comme un père l'enfant qu'il chérit.car celui que l'Éternel aime, il le discipline, comme un père le fils auquel il prend plaisir.Car Yahweh châtie celui qu'il aime, comme un père châtie l'enfant qu'il chérit. Car l'Éternel châtie celui qu'il aime, comme un père l'enfant qu'il chérit.
13Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, Et l'homme qui possède l'intelligence !Bienheureux l'homme qui trouve la sagesse, et l'homme qui obtient l'intelligence!Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et l'homme qui a acquis l'intelligence!Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et l'homme qui avance dans l'intelligence!
14Car le gain qu'elle procure est préférable à celui de l'argent, Et le profit qu'on en tire vaut mieux que l'or ;car son acquisition est meilleure que l'acquisition de l'argent, et son revenu est meilleur que l'or fin.Son acquisition vaut mieux que celle de l'argent, sa possession que celle de l'or pur.Car il vaut mieux l'acquérir que de gagner de l'argent, et le revenu qu'on en peut tirer vaut mieux que l'or fin.
15Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.Elle est plus précieuse que les rubis, et aucune des choses auxquelles tu prends plaisir ne l'égale:Elle est plus précieuse que les perles, tous les joyaux ne l'égalent pas.Elle est plus précieuse que les perles, et toutes les choses désirables ne la valent pas.
16Dans sa droite est une longue vie ; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.longueur de jours est dans sa droite, dans sa gauche richesse et honneur;Dans sa droite est une longue vie, dans sa gauche, la richesse et la gloire.Il y a de longs jours dans sa droite, des richesses et de la gloire dans sa gauche.
17Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers sont paix.Ses voies sont des voies agréables, tous ses sentiers, des sentiers de paix.Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers conduisent à la paix.
18Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent; et qui la tient ferme est rendu bienheureux.Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent et celui qui s'y attache est heureux.Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent, et tous ceux qui la conservent sont rendus bienheureux.
19C'est par la sagesse que l'Éternel a fondé la terre, C'est par l'intelligence qu'il a affermi les cieux ;L'Éternel a fondé la terre par la sagesse, il a établi les cieux par l'intelligence.C'est par la sagesse que Yahweh a fondé la terre, par l'intelligence qu'il a affermi les cieux.L'Éternel a fondé la terre par la sagesse, et agencé les cieux par l'intelligence.
20C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.Par sa connaissance les abîmes se fendirent, et les nuées distillent la rosée.C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, et que les nuages distillent la rosée.C'est par sa science que les abîmes s'ouvrent, et que les nuées distillent la rosée.
21Mon fils, que ces enseignements ne s'éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion :Mon fils, que ces choses ne s'éloignent point de tes yeux: garde le saint conseil et la réflexion,Mon fils, qu'elles ne s'éloignent pas de tes yeux, garde la sagesse et la réflexion;Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la sagesse et la prudence,
22Elles seront la vie de ton âme, Et l'ornement de ton cou.et ils seront la vie de ton âme et la grâce de ton cou.elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.Et elles seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou.
23Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.Alors tu iras ton chemin en sécurité, et ton pied ne se heurtera point.Alors tu marcheras en sécurité dans ton chemin, et ton pied ne heurtera pas.Alors tu marcheras en assurance par ton chemin, et ton pied ne heurtera point.
24Si tu te couches, tu seras sans crainte ; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.Si tu te couches tu n'auras point de crainte; mais tu te coucheras et ton sommeil sera doux.Si tu te couches, tu seras sans crainte; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
25Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants ;Ne crains pas la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle surviendra;Tu n'auras à redouter ni une terreur subite, ni une attaque qui vienne des méchants.Ne crains point la frayeur soudaine, ni l'attaque des méchants, quand elle arrivera.
26Car l'Éternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.car l'Éternel sera ta confiance, et il gardera ton pied d'être pris.Car Yahweh sera ton assurance, et il préservera ton pied de tout piège. Car l'Éternel sera ton espérance, et il gardera ton pied du piège.
27Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l'accorder.Ne refuse pas le bien à celui à qui il est dû, quand il est au pouvoir de ta main de le faire.Ne refuse pas un bienfait à ceux à qui il est dû, quand il est en ton pouvoir de l'accorder.Ne refuse pas un bienfait à celui qui en a besoin, quand il est en ton pouvoir de l'accorder.
28Ne dis pas à ton prochain : Va et reviens, Demain je donnerai ! quand tu as de quoi donner.Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, et je te le donnerai demain, quand tu as la chose par devers toi.Ne dis pas à ton prochain : « Va et reviens, demain je donnerai, » quand tu peux donner sur l'heure.Ne dis point à ton prochain: Va et reviens, et je te donnerai demain; quand tu as de quoi donner.
29Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu'il demeure tranquillement près de toi.Ne machine pas du mal contre ton prochain, puisqu'il habite en sécurité près de toi.Ne médite pas le mal contre ton prochain, lorsqu'il reste tranquille près de toi.Ne machine point de mal contre ton prochain qui habite en assurance avec toi.
30Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, Lorsqu'il ne t'a point fait de mal.Ne conteste pas sans sujet avec un homme, s'il ne t'a pas fait de tort.Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, lorsqu'il ne t'a point fait de mal. N'aie point de procès sans sujet avec personne, lorsqu'on ne t'a fait aucun mal.
31Ne porte pas envie à l'homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.Ne porte pas envie à un homme violent, et ne choisis aucune de ses voies;Ne porte pas envie à l'homme de violence, et ne choisis aucune de ses voies : Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
32Car l'Éternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits ;Car l'Éternel a en abomination le pervers, et son secret est avec les hommes droits.car Yahweh a en horreur les hommes pervers, mais avec les coeurs droits est son intimité.Car celui qui va de travers est en abomination à l'Éternel; mais il est l'ami de ceux qui sont droits.
33La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes ;La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant, et il bénit l'habitation des justes.La malédiction de Yahweh est dans la maison du méchant; mais il bénit le toit des justes.La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
34Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles ;Certes il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux débonnaires.Il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux humbles.Il se moque des moqueurs; mais il fait grâce aux humbles.
35Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.Les sages hériteront la gloire, mais la honte est l'élévation des sots.La gloire sera le partage des sages, mais les insensés ont pour leur part l'ignominie. Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie accablera les insensés.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -