Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 3 -

Enlever Darby

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Louis Segond ou Abbé Crampon ou King James ou American std, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 DarbyOstervaldDavid MartinDiodati
1Mon fils, n'oublie pas mon enseignement, et que ton coeur garde mes commandements;Mon fils, n'oublie point mon enseignement, et que ton coeur garde mes commandements.Mon fils, ne mets point en oubli mon enseignement, et que ton coeur garde mes commandements.Figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei comandamenti,
2car ils t'ajouteront un prolongement de jours, et des années de vie, et la paix.Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et la prospérité.Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et de prospérité.perché ti aggiungeranno lunghi giorni, anni di vita e pace.
3Que la bonté et la vérité ne t'abandonnent pas; lie-les à ton cou, écris-les sur la tablette de ton coeur,Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent point; lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur;Que la gratuité et la vérité ne t'abandonnent point: lie-les à ton cou, et écris-les sur la table de ton coeur;Benignità e verità non ti abbandonino; legale intorno al tuo collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore.
4et tu trouveras la faveur et la bonne sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.Et tu obtiendras la grâce et une grande sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.Et tu trouveras la grâce et le bon sens aux yeux de Dieu et des hommes.troverai così grazia e intendimento agli occhi di DIO e degli uomini.
5Confie-toi de tout ton coeur à l'Éternel, et ne t'appuie pas sur ton intelligence;Confie-toi en l'Éternel de tout ton coeur, et ne t'appuie point sur ta prudence.Confie-toi de tout ton coeur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence.Confida nell'Eterno con tutto il tuo cuore e non appoggiarti sul tuo intendimento;
6dans toutes tes voies connais-le, et il dirigera tes sentiers.Considère-le dans toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.Considère-le en toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli raddrizzerà i tuoi sentieri.
7Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains l'Éternel et éloigne-toi du mal:Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et détourne-toi du mal.Ne sois point sage à tes yeux; crains l'Eternel, et détourne-toi du mal.Non ritenerti savio ai tuoi occhi, temi l'Eterno e ritirati dal male;
8ce sera la santé pour ton nombril, et un arrosement pour tes os.Ce sera la santé pour tes muscles et un rafraîchissement pour tes os.Ce sera une médecine à ton nombril, et une humectation à tes os.questo sarà guarigione per i tuoi nervi e un refrigerio per le tue ossa.
9Honore l'Éternel de tes biens et des prémices de tout ton revenu;Honore l'Éternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu;Honore l'Eternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu.Onora l'Eterno con i tuoi beni e con le primizie di ogni tua rendita;
10et tes greniers se rempliront d'abondance, et tes cuves regorgeront de moût.Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves regorgeront de moût.Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves rompront de moût.i tuoi granai saranno strapieni e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
11Mon fils, ne méprise pas l'instruction de l'Éternel, et n'aie pas en aversion sa réprimande;Mon fils, ne rejette point la correction de l'Éternel, et ne perds pas courage de ce qu'il te reprend;Mon fils, ne rebute point l'instruction de l'Eternel, et ne te fâche point de ce qu'il te reprend.Figlio mio, non disprezzare la punizione dell'Eterno e non detestare la sua correzione
12car celui que l'Éternel aime, il le discipline, comme un père le fils auquel il prend plaisir.Car l'Éternel châtie celui qu'il aime, comme un père l'enfant qu'il chérit.Car l'Eternel reprend celui qu'il aime, même comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.perché l'Eterno corregge colui che egli ama, come un padre il figlio che gradisce.
13Bienheureux l'homme qui trouve la sagesse, et l'homme qui obtient l'intelligence!Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et l'homme qui avance dans l'intelligence!Ô! que bienheureux est l'homme qui trouve la sagesse, et l'homme qui met en avant l'intelligence!Beato l'uomo che ha trovato la sapienza e l'uomo che ottiene l'intendimento.
14car son acquisition est meilleure que l'acquisition de l'argent, et son revenu est meilleur que l'or fin.Car il vaut mieux l'acquérir que de gagner de l'argent, et le revenu qu'on en peut tirer vaut mieux que l'or fin.Car le trafic qu'on peut faire d'elle, est meilleur que le trafic de l'argent; et le revenu qu'on en peut avoir, est meilleur que le fin or.Poiché il suo guadagno è migliore del guadagno dell'argento e il suo frutto vale più dell'oro fino.
15Elle est plus précieuse que les rubis, et aucune des choses auxquelles tu prends plaisir ne l'égale:Elle est plus précieuse que les perles, et toutes les choses désirables ne la valent pas.Elle est plus précieuse que les perles, et toutes tes choses désirables ne la valent point.Essa è più preziosa delle perle e tutte le cose più deliziose non la possono eguagliare.
16longueur de jours est dans sa droite, dans sa gauche richesse et honneur;Il y a de longs jours dans sa droite, des richesses et de la gloire dans sa gauche.Il y a de longs jours en sa main droite, des richesses et de la gloire en sa gauche.Lunghezza di vita è nella sua destra, ricchezza e gloria nella sua sinistra.
17ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers sont paix.Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers conduisent à la paix.Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers ne sont que prospérité.Le sue vie sono vie dilettevoli e tutti i suoi sentieri sono pace.
18Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent; et qui la tient ferme est rendu bienheureux.Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent, et tous ceux qui la conservent sont rendus bienheureux.Elle est l'arbre de vie à ceux qui l'embrassent; et tous ceux qui la tiennent sont rendus bienheureux.Essa è un albero di vita per quelli che l'afferrano, e quelli che la tengono saldamente sono beati.
19L'Éternel a fondé la terre par la sagesse, il a établi les cieux par l'intelligence.L'Éternel a fondé la terre par la sagesse, et agencé les cieux par l'intelligence.L'Eternel a fondé la terre par la sapience, et il a disposé les cieux par l'intelligence.Con la sapienza l'Eterno fondò la terra e con l'intelligenza rese stabili i cieli.
20Par sa connaissance les abîmes se fendirent, et les nuées distillent la rosée.C'est par sa science que les abîmes s'ouvrent, et que les nuées distillent la rosée.Les abîmes se débordent par sa science, et les nuées distillent la rosée.Per la sua conoscenza gli abissi furono aperti e le nubi stillano rugiada.
21Mon fils, que ces choses ne s'éloignent point de tes yeux: garde le saint conseil et la réflexion,Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la sagesse et la prudence,Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la droite connaissance et la prudence.Figlio mio, queste cose non si allontanino mai dai tuoi occhi. Ritieni la sapienza e la riflessione.
22et ils seront la vie de ton âme et la grâce de ton cou.Et elles seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou.Et elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.Esse saranno vita per l'anima tua e un ornamento al tuo collo.
23Alors tu iras ton chemin en sécurité, et ton pied ne se heurtera point.Alors tu marcheras en assurance par ton chemin, et ton pied ne heurtera point.Alors tu marcheras en assurance par ta voie, et ton pied ne bronchera point.Allora camminerai sicuro per la tua via e il tuo piede non inciamperà.
24Si tu te couches tu n'auras point de crainte; mais tu te coucheras et ton sommeil sera doux.Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur, et quand tu te seras couché ton sommeil sera doux.Quando ti coricherai non avrai paura; sì, ti coricherai e il sonno tuo sarà dolce.
25Ne crains pas la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle surviendra;Ne crains point la frayeur soudaine, ni l'attaque des méchants, quand elle arrivera.Ne crains point la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle arrivera.Non temerai lo spavento improvviso né la rovina degli empi quando verrà,
26car l'Éternel sera ta confiance, et il gardera ton pied d'être pris.Car l'Éternel sera ton espérance, et il gardera ton pied du piège.Car l'Eternel sera ton espérance, et il gardera ton pied d'être pris.perché l'Eterno sarà al tuo fianco e impedirà che il tuo piede sia preso in alcun laccio.
27Ne refuse pas le bien à celui à qui il est dû, quand il est au pouvoir de ta main de le faire.Ne refuse pas un bienfait à celui qui en a besoin, quand il est en ton pouvoir de l'accorder.Ne retiens pas le bien de ceux à qui il appartient, encore qu'il fût en ta puissance de le faire.Non rifiutare il bene a chi è dovuto quando è in tuo potere il farlo.
28Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, et je te le donnerai demain, quand tu as la chose par devers toi.Ne dis point à ton prochain: Va et reviens, et je te donnerai demain; quand tu as de quoi donner.Ne dis point à ton prochain: Va, et retourne, et je te le donnerai demain, quand tu l'as par-devers toi.Non dire al tuo prossimo: Va' e ritorna; te lo darò domani, quando hai la cosa con te.
29Ne machine pas du mal contre ton prochain, puisqu'il habite en sécurité près de toi.Ne machine point de mal contre ton prochain qui habite en assurance avec toi.Ne machine point de mal contre ton prochain; vu qu'il habite en assurance avec toi.Non macchinare alcun male contro il tuo prossimo, mentre abita fiducioso con te.
30Ne conteste pas sans sujet avec un homme, s'il ne t'a pas fait de tort.N'aie point de procès sans sujet avec personne, lorsqu'on ne t'a fait aucun mal.N'aie point de procès sans sujet avec aucun, à moins qu'il ne t'ait fait quelque tort.Non intentare causa contro nessuno senza motivo, se non ti ha fatto alcun male.
31Ne porte pas envie à un homme violent, et ne choisis aucune de ses voies;Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.Ne porte point d'envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.Non portare invidia all'uomo violento e non scegliere alcuna delle sue vie,
32Car l'Éternel a en abomination le pervers, et son secret est avec les hommes droits.Car celui qui va de travers est en abomination à l'Éternel; mais il est l'ami de ceux qui sont droits.Car celui qui va de travers est en abomination à l'Eternel; mais son secret est avec ceux qui sont justes.perché l'Eterno ha in abominio l'uomo perverso, ma il suo consiglio è per gli uomini retti.
33La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant, et il bénit l'habitation des justes.La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.La maledizione dell'Eterno è nella casa dell'empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.
34Certes il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux débonnaires.Il se moque des moqueurs; mais il fait grâce aux humbles.Certes il se moque des moqueurs, mais il fait grâce aux débonnaires.Certamente egli schernisce gli schernitori, ma fa grazia agli umili
35Les sages hériteront la gloire, mais la honte est l'élévation des sots.Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie accablera les insensés.Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie élève les fous.I saggi erediteranno la gloria, ma l'ignominia sarà il retaggio degli stolti.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -