Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 29 -

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Louis Segond ou Darby ou David Martin ou American std, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 King JamesOstervaldAbbé CramponDiodati
1He, that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.L'homme qui, étant repris, roidit son cou, sera subitement brisé, sans qu'il y ait de guérison.L'homme digne de reproches et qui raidit le cou sera brisé subitement et sans remède.L'uomo che irrigidisce il collo quando è ripreso, sarà improvvisamente spezzato senza alcun rimedio.
2When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked beareth rule, the people mourn.Quand les justes sont les plus nombreux, le peuple se réjouit; mais quand le méchant domine, le peuple gémit.Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; quand le méchant exerce le pouvoir, le peuple gémit.Quando i giusti sono in autorità, il popolo si rallegra, ma quando domina l'empio, il popolo geme.
3Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance.L'homme qui aime la sagesse, réjouit son père; mais celui qui se plaît avec les débauchées, dissipe ses richesses.L'homme qui aime la sagesse réjouit son père, mais celui qui fréquente les courtisanes dissipe son bien.L'uomo che ama la sapienza rallegra suo padre; ma chi frequenta le prostitute dissipa la sua ricchezza.
4The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it.Le roi affermit le pays par la justice; mais celui qui aime les présents le ruine.Un roi affermit le pays par la justice; mais celui qui est avide de présents le ruine.Il re rende stabile il paese con la giustizia, ma chi riceve regali lo manda in rovina.
5A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his feet.L'homme qui flatte son prochain, tend un filet sous ses pas.L'homme qui flatte son prochain tend un filet sous ses pieds.L'uomo che adula il suo prossimo tende una rete sui suoi passi.
6In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice.Il y a un piège dans le crime du méchant; mais le juste chante et se réjouit.Dans le péché de l'homme méchant il y a un piège, mais le juste est dans la jubilation et la joie.Nel peccato di un uomo malvagio c'è un laccio, ma il giusto canta e si rallegra.
7The righteous considereth the cause of the poor: but the wicked regardeth not to know it.Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; mais le méchant ne s'en informe pas.Le juste connaît la cause des pauvres, mais le méchant ne comprend pas la science.Il giusto si interessa della causa dei miseri, ma l'empio non comprende tale interesse.
8Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath.Les hommes moqueurs soufflent le feu dans la ville; mais les sages calment la colère.Les railleurs soufflent le feu dans la ville, mais les sages apaisent la colère.Gli schernitori fomentano sedizioni in città, ma gli uomini saggi placano.
9If a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest.Un homme sage contestant avec un homme insensé, qu'il se fâche ou qu'il rie, n'aura point de repos.Si un sage conteste avec un insensé, qu'il se fâche ou qu'il rie, il n'y aura pas de paix.Se un uomo saggio viene a contesa con uno stolto, e lo stolto si adira e ride, non c'è pace.
10The bloodthirsty hate the upright: but the just seek his soul.Les hommes sanguinaires haïssent l'homme intègre; mais les hommes droits protègent sa vie.Les hommes de sang haïssent l'homme intègre, mais les hommes droits protègent sa vie.Gli uomini di sangue odiano chi è integro, ma gli uomini retti cercano di proteggere la sua vita.
11A fool uttereth all his mind: but a wise man keepeth it in till afterwards.L'insensé met dehors tout ce qu'il a dans l'esprit; mais le sage le réprime et le retient.L'insensé fait éclater toute sa passion, mais le sage la calme et la retient.Lo stolto dà sfogo a tutta la sua ira ma il saggio la trattiene e la calma.
12If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked.Quand le prince prête l'oreille à la parole de mensonge, tous ses serviteurs sont méchants.Quand le prince écoute les paroles mensongères, tous ses serviteurs sont des méchants.Se un sovrano dà retta a parole menzognere, tutti i suoi ministri diventano empi.
13The poor and the deceitful man meet together: the LORD lighteneth both their eyes.Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; c'est l'Éternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; c'est Yahweh qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.Il povero e l'oppressore hanno questo in comune: l'Eterno illumina gli occhi di entrambi.
14The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.Le trône du roi qui rend justice aux pauvres selon la vérité, sera affermi à perpétuité.Un roi qui juge fidèlement les pauvres aura son trône affermi pour toujours.Il re che fa giustizia ai miseri in verità avrà il trono stabilito per sempre.
15The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame.La verge et la répréhension donnent la sagesse; mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.La verge et la correction donnent la sagesse, mais l'enfant abandonné à son caprice fait honte à sa mère.La verga e la riprensione danno sapienza; ma il fanciullo lasciato a se stesso fa vergogna a sua madre.
16When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall.Quand les méchants sont les plus nombreux, les crimes se multiplient; mais les justes verront leur ruine.Quand les méchants se multiplient, le crime se multiplie, mais les justes contempleront leur chute.Quando gli empi aumentano, aumentano pure le trasgressioni, ma i giusti vedranno la loro rovina.
17Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul.Corrige ton enfant, et il te donnera du repos, et il fera la joie de ton âme.Corrige ton fils, et il te donnera du repos, et il procurera des délices à ton âme.Correggi tuo figlio, egli ti darà conforto e procurerà delizie all'anima tua.
18Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he.Lorsqu'il n'y a point de vision, le peuple est sans frein; mais heureux est celui qui garde la loi!Quand il n'y a plus de vision, le peuple est sans frein; heureux qui observe la loi!Quando non c'è visione profetica il popolo diventa sfrenato, ma beato chi osserva la legge.
19A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer.Ce n'est pas par des paroles qu'on corrige un esclave; car il entend bien, mais ne répond pas.Ce n'est pas par des paroles qu'on corrige un esclave; quand même il comprend, il n'obéit pas.Un servo non si corregge solo a parole; anche se comprende non ubbidisce.
20Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.As-tu vu un homme étourdi dans ses paroles? Il y a plus à espérer d'un fou que de lui.Si tu vois un homme prompt à parler, il y a plus à espérer d'un insensé que de lui.Hai visto un uomo precipitoso nel suo parlare? C'è più speranza per uno stolto che per lui,
21He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become his son at the length.Le serviteur sera à la fin le fils de celui qui le nourrit délicatement dès la jeunesse.Si quelqu'un traite mollement son esclave dès l'enfance, celui-ci finit par se croire un fils.Se uno alleva delicatamente da fanciullo il suo servo, alla fine egli vorrà essere suo successore.
22An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression.L'homme colère excite les querelles, et l'homme emporté commet bien des fautes.Un homme colère excite des querelles, et l'homme violent tombe dans beaucoup de péchés.L'uomo iracondo fomenta contese e l'uomo collerico commette molti peccati.
23A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit.L'orgueil de l'homme l'abaisse; mais celui qui est humble d'esprit, obtient la gloire.L'orgueil d'un homme le conduit à l'humiliation, mais l'humble d'esprit obtient la gloire.L'orgoglio dell'uomo lo porta in basso, ma chi è umile di spirito otterrà gloria.
24Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth cursing, and bewrayeth it not.Celui qui partage avec un larron, hait son âme; il entend le serment d'exécration, et il ne déclare rien.Celui qui partage avec un voleur hait son âme; il entend la malédiction et ne dit rien.Chi si fa socio di un ladro odia la sua vita. Egli ode il giuramento ma non denuncia nulla.
25The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe.La crainte qu'on a de l'homme, fait tomber dans le piège; mais celui qui s'assure en l'Éternel aura une haute retraite.La crainte des hommes porte avec elle un piège, mais celui qui se confie en Yahweh est mis en sûreté.La paura dell'uomo costituisce un laccio, ma chi confida nell'Eterno è al sicuro.
26Many seek the ruler's favour; but every man's judgment cometh from the LORD.Plusieurs recherchent la faveur de celui qui domine; mais c'est l'Éternel qui fait droit à chacun.Beaucoup de gens recherchent la faveur du prince, mais c'est de Yahweh que vient à chacun la justice.Molti cercano il favore del principe, ma la giustizia per ogni uomo viene dall'Eterno.
27An unjust man is an abomination to the just: and he that is upright in the way is abomination to the wicked.L'homme inique est en abomination aux justes, et celui qui va droit est en abomination au méchant.L'homme inique est en abomination aux justes, et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants. L'uomo iniquo è un abominio per i giusti, e chi cammina rettamente è un abominio per gli empi.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -