| | Louis Segond | Darby | Ostervald |
| 1 | Le méchant prend la fuite sans qu'on le poursuive, Le juste a de l'assurance comme un jeune lion. | Le méchant se sauve quand personne ne le poursuit, mais les justes sont pleins d'assurance comme un jeune lion. | Le méchant fuit sans qu'on le poursuive; mais le juste a de l'assurance comme un jeune lion. |
| 2 | Quand un pays est en révolte, les chefs sont nombreux ; Mais avec un homme qui a de l'intelligence et de la science, Le règne se prolonge. | A cause de l'iniquité d'un pays, ses princes sont nombreux; mais par un homme intelligent qui a de la connaissance la stabilité se prolonge. | Quand un pays est en révolte, il a plusieurs chefs; mais le gouvernement est affermi par un homme sage et intelligent. |
| 3 | Un homme pauvre qui opprime les misérables Est une pluie violente qui fait manquer le pain. | L'homme pauvre qui opprime les misérables est un pluie violente qui ne laisse point de pain. | Un homme pauvre, qui opprime les petits, est une pluie qui ravage, et fait manquer le pain. |
| 4 | Ceux qui abandonnent la loi louent le méchant, Mais ceux qui observent la loi s'irritent contre lui. | Ceux qui abandonnent la loi louent les méchants, mais ceux qui gardent la loi leur font la guerre. | Ceux qui abandonnent la loi, louent les méchants; mais ceux qui gardent la loi, leur font la guerre. |
| 5 | Les hommes livrés au mal ne comprennent pas ce qui est juste, Mais ceux qui cherchent l'Éternel comprennent tout. | Les hommes adonnés au mal ne comprennent pas le juste jugement, mais ceux qui cherchent l'Éternel comprennent tout. | Les gens adonnés au mal n'entendent point ce qui est juste; mais ceux qui cherchent l'Éternel entendent tout. |
| 6 | Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que celui qui a des voies tortueuses et qui est riche. | Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, que l'homme pervers dans ses doubles voies, bien qu'il soit riche. | Le pauvre qui marche dans son intégrité, vaut mieux que celui dont les voies sont détournées et qui est riche. |
| 7 | Celui qui observe la loi est un fils intelligent, Mais celui qui fréquente les débauchés fait honte à son père. | Qui garde la loi est un fils intelligent; mais le compagnon des débauchés fait honte à son père. | Celui qui garde la loi est un enfant entendu; mais celui qui se plaît avec les débauchés fait honte à son père. |
| 8 | Celui qui augmente ses biens par l'intérêt et l'usure Les amasse pour celui qui a pitié des pauvres. | Celui qui augmente son bien par l'intérêt et l'usure, l'amasse pour celui qui est bon pour les misérables. | Celui qui augmente son bien par intérêt et par usure, l'amasse pour celui qui aura pitié des pauvres. |
| 9 | Si quelqu'un détourne l'oreille pour ne pas écouter la loi, Sa prière même est une abomination. | Qui détourne son oreille pour ne pas écouter la loi, sa prière même est une abomination. | Si quelqu'un détourne l'oreille pour ne point écouter la loi, sa prière même est une abomination. |
| 10 | Celui qui égare les hommes droits dans la mauvaise voie Tombe dans la fosse qu'il a creusée ; Mais les hommes intègres héritent le bonheur. | Celui qui égare les hommes droits sur un mauvais chemin tombera lui-même dans la fosse qu'il aura creusée; mais les hommes intègres hériteront le bien. | Celui qui fait égarer les hommes droits dans un mauvais chemin, tombera dans la fosse qu'il aura faite; mais les hommes intègres hériteront le bonheur. |
| 11 | L'homme riche se croit sage ; Mais le pauvre qui est intelligent le sonde. | L'homme riche est sage à ses yeux, mais le pauvre qui est intelligent le sonde. | L'homme riche pense être sage; mais le pauvre qui est intelligent le sondera. |
| 12 | Quand les justes triomphent, c'est une grande gloire ; Quand les méchants s'élèvent, chacun se cache. | Quand les justes se réjouissent il y a beaucoup de gloire; mais quand les méchants se lèvent, les hommes se cachent. | Quand les justes se réjouissent, la gloire est grande; mais quand les méchants s'élèvent, chacun se cache. |
| 13 | Celui qui cache ses transgressions ne prospère point, Mais celui qui les avoue et les délaisse obtient miséricorde. | Celui qui cache ses transgressions ne prospérera point, mais celui qui les confesse et les abandonne obtiendra miséricorde. | Celui qui cache ses transgressions, ne prospérera point; mais celui qui les confesse et qui les abandonne, obtiendra miséricorde. |
| 14 | Heureux l'homme qui est continuellement dans la crainte ! Mais celui qui endurcit son coeur tombe dans le malheur. | Bienheureux l'homme qui craint continuellement; mais celui qui endurcit son coeur tombera dans le malheur. | Heureux est l'homme qui est continuellement dans la crainte; mais celui qui endurcit son coeur tombera dans la calamité. |
| 15 | Comme un lion rugissant et un ours affamé, Ainsi est le méchant qui domine sur un peuple pauvre. | Un lion rugissant et un ours à la poursuite de sa proie, c'est le dominateur méchant d'un peuple pauvre. | Un méchant qui domine sur un peuple pauvre est un lion rugissant et un ours affamé. |
| 16 | Un prince sans intelligence multiplie les actes d'oppression, Mais celui qui est ennemi de la cupidité prolonge ses jours. | Le prince privé d'intelligence opprime beaucoup, mais celui qui hait le gain déshonnête prolongera ses jours. | Le prince qui manque d'intelligence fait beaucoup d'exactions; mais celui qui hait le gain déshonnête, prolongera ses jours. |
| 17 | Un homme chargé du sang d'un autre Fuit jusqu'à la fosse : qu'on ne l'arrête pas ! | L'homme chargé du sang d'une âme fuira jusqu'à la fosse,... qu'on ne le retienne pas! | L'homme chargé du sang de l'homme fuira jusques à la fosse: que personne ne le retienne! |
| 18 | Celui qui marche dans l'intégrité trouve le salut, Mais celui qui suit deux voies tortueuses tombe dans l'une d'elles. | Qui marche dans l'intégrité sera sauvé, mais qui suit tortueusement deux voies tombera une fois pour toutes. | Celui qui marche dans l'intégrité trouve le salut; mais celui qui s'en détourne pour suivre deux voies, tombera dans l'une d'elles. |
| 19 | Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est rassasié de pauvreté. | Qui laboure sa terre sera rassasié de pain, mais celui qui court après les fainéants sera rassasié de pauvreté. | Celui qui cultive sa terre sera rassasié de pain; mais le compagnon des fainéants sera rassasié de misère. |
| 20 | Un homme fidèle est comblé de bénédictions, Mais celui qui a hâte de s'enrichir ne reste pas impuni. | L'homme fidèle abonde en bénédictions, mais celui qui a hâte de s'enrichir ne demeurera pas innocent. | L'homme loyal abondera en bénédictions; mais celui qui se hâte de s'enrichir, ne demeurera point impuni. |
| 21 | Il n'est pas bon d'avoir égard aux personnes, Et pour un morceau de pain un homme se livre au péché. | Faire acception des personnes n'est pas bien; même pour un morceau de pain un homme commettra une transgression. | Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence des personnes; car pour un morceau de pain un homme fera le mal. |
| 22 | Un homme envieux a hâte de s'enrichir, Et il ne sait pas que la disette viendra sur lui. | L'homme qui a l'oeil mauvais se hâte pour avoir des richesses, et il ne sait pas que la disette viendra sur lui. | L'homme envieux se hâte pour s'enrichir, et il ne sait pas que la disette lui arrivera. |
| 23 | Celui qui reprend les autres trouve ensuite plus de faveur Que celui dont la langue est flatteuse. | Celui qui reprend un homme trouvera la faveur dans la suite, plutôt que celui qui flatte de la langue. | Celui qui reprend quelqu'un, finira par être préféré à celui qui flatte de sa langue. |
| 24 | Celui qui vole son père et sa mère, Et qui dit : Ce n'est pas un péché ! Est le compagnon du destructeur. | Qui dépouille son père et sa mère, et dit: Ce n'est point une transgression, celui-là est compagnon du destructeur. | Celui qui vole son père ou sa mère, et qui dit que ce n'est point un crime, est le compagnon du malfaiteur. |
| 25 | L'orgueilleux excite les querelles, Mais celui qui se confie en l'Éternel est rassasié. | Celui qui a l'âme altière excite la querelle; mais qui se confie en l'Éternel sera engraissé. | Celui qui a le coeur enflé excite les querelles; mais celui qui s'assure sur l'Éternel sera rassasié. |
| 26 | Celui qui a confiance dans son propre coeur est un insensé, Mais celui qui marche dans la sagesse sera sauvé. | Qui se confie en son propre coeur est un sot; mais qui marche dans la sagesse, celui-là sera délivré. | Celui qui se confie en son propre coeur, est un insensé; mais celui qui marche dans la sagesse, sera délivré. |
| 27 | Celui qui donne au pauvre n'éprouve pas la disette, Mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions. | Qui donne au pauvre ne manquera de rien, mais qui détourne les yeux sera comblé de malédictions. | Celui qui donne au pauvre, n'aura point de disette; mais celui qui en détourne ses yeux, abondera en malédictions. |
| 28 | Quand les méchants s'élèvent, chacun se cache ; Et quand ils périssent, les justes se multiplient. | Quand les méchants se lèvent, les hommes se cachent; mais quand ils périssent, les justes se multiplient. | Quand les méchants s'élèvent, chacun se cache; mais quand ils périssent, les justes se multiplient. |