Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 28 -

Enlever David Martin

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 King JamesDavid MartinAbbé Crampon
1The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion.Tout méchant fuit sans qu'on le poursuive; mais les justes seront assurés comme un jeune lion.Les méchants fuient sans qu'on les poursuive, mais les justes ont de l'assurance comme un lion.
2For the transgression of a land many are the princes thereof: but by a man of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged.Il y a plusieurs gouverneurs, à cause des forfaits du pays, mais pour l'amour de l'homme avisé et intelligent, il y aura prolongation du même Gouvernement.Dans un pays en révolte, les chefs se multiplient mais avec un homme intelligent et sage l'ordre se prolonge.
3A poor man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food.L'homme qui est pauvre, et qui opprime les chétifs, est comme une pluie, qui faisant du ravage cause la disette du pain.Un homme pauvre qui opprime les malheureux, c'est une pluie violente qui cause la disette.
4They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them.Ceux qui abandonnent la Loi, louent le méchant; mais ceux qui gardent la Loi, leur font la guerre.Ceux qui abandonnent la loi louent le méchant, ceux qui l'observent s'irritent contre lui.
5Evil men understand not judgment: but they that seek the LORD understand all things.Les gens adonnés au mal n'entendent point ce qui est droit; mais ceux qui cherchent l'Eternel entendent tout.Les hommes pervers ne comprennent pas ce qui est juste, mais ceux qui cherchent Yahweh comprennent tout.
6Better is the poor that walketh in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich.Le pauvre qui marche en son intégrité, vaut mieux que le pervers qui marche par deux chemins, encore qu'il soit riche.Mieux vaut le pauvre dans son intégrité que l'homme aux voies tortueuses et qui est riche.
7Whoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shameth his father.Celui qui garde la Loi est un enfant prudent, mais celui qui entretient les gourmands, fait honte à son père.Celui qui observe la loi est un fils intelligent, mais celui qui nourrit les débauchés fait honte à son père.
8He that by usury and unjust gain increaseth his substance, he shall gather it for him that will pity the poor.Celui qui augmente son bien par usure et par surcroît, l'assemble pour celui qui en fera des libéralités aux pauvres.Celui qui augmente ses biens par l'intérêt et l'usure les amasse pour celui qui a pitié des pauvres.
9He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.Celui qui détourne son oreille pour ne point écouter la Loi, sa requête elle-même sera une abomination.Si quelqu'un détourne l'oreille pour ne pas écouter la loi, sa prière même est une abomination.
10Whoso causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good things in possession.Celui qui fait égarer par un mauvais chemin ceux qui vont droit, tombera dans la fosse qu'il aura faite; mais ceux qui sont intègres hériteront le bien.Celui qui égare les hommes droits dans la voie mauvaise tombera lui-même dans la fosse qu'il a creusée; mais les hommes intègres posséderont le bonheur.
11The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.L'homme riche pense être sage; mais le chétif qui est intelligent, le sondera.L'homme riche est sage à ses yeux; mais le pauvre intelligent le connaît.
12When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.Quand les justes se réjouissent, la gloire est grande, mais quand les méchants sont élevés, chacun se déguise.Quand les justes triomphent, c'est une grande fête; quand les méchants se lèvent, chacun se cache.
13He that covereth his sins shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh them shall have mercy.Celui qui cache ses transgressions, ne prospérera point; mais celui qui les confesse, et les délaisse, obtiendra miséricorde.Celui qui cache ses fautes ne prospérera point, mais celui qui les avoue et les quitte obtiendra miséricorde.
14Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief.Bienheureux est l'homme qui se donne frayeur continuellement; mais celui qui endurcit son coeur, tombera dans la calamité.Heureux l'homme qui est continuellement dans la crainte! Mais celui qui endurcit son coeur tombera dans le malheur.
15As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people.Le dominateur méchant sur un peuple pauvre, est un lion rugissant, et comme un ours quêtant sa proie.Un lion rugissant et un ours affamé, tel est le méchant qui domine sur un peuple pauvre.
16The prince that wanteth understanding is also a great oppressor: but he that hateth covetousness shall prolong his days.Le Conducteur qui manque d'intelligence, fait beaucoup d'extorsions; mais celui qui hait le gain déshonnête, prolongera ses jours.Le prince sans intelligence multiplie l'oppression, mais celui qui hait la cupidité aura de longs jours.
17A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him.L'homme qui fait tort au sang d'une personne, fuira jusqu'en la fosse, sans qu'aucun le retienne.Un homme chargé du sang d'un autre fuit jusqu'à la fosse : ne l'arrêtez pas!
18Whoso walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.Celui qui marche dans l'intégrité sera sauvé; mais le pervers qui marche par deux chemins, tombera tout à coup.Celui qui marche dans l'intégrité trouvera le salut, mais celui qui suit des voies tortueuses tombera pour ne plus se relever.
19He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain persons shall have poverty enough.Celui qui laboure sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, sera accablé de misère.Celui qui cultive son champ sera rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses vaines sera rassasié de pauvreté.
20A faithful man shall abound with blessings: but he that maketh haste to be rich shall not be innocent.L'homme fidèle abondera en bénédictions, mais celui qui se hâte de s'enrichir ne demeurera point impuni.Un homme fidèle sera comblé de bénédictions, mais celui qui a hâte de s'enrichir n'échappera pas à la faute.
21To have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress.Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence des personnes; car pour un morceau de pain, l'homme commettrait un crime.Il n'est pas bon de faire acception des personnes; pour un morceau de pain un homme devient criminel.
22He that hasteth to be rich hath an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him.L'homme qui a l'oeil malin se hâte pour avoir des richesses, et il ne sait pas que la disette lui arrivera.L'homme envieux a hâte de s'enrichir; il ne sait pas que la disette viendra sur lui.
23He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.Celui qui reprend quelqu'un, sera à la fin plus chéri que celui qui flatte de sa langue.Celui qui reprend quelqu'un trouve ensuite plus de faveur que celui qui rend sa langue flatteuse.
24Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.Celui qui pille son père ou sa mère, et qui dit que ce n'est point un péché, est compagnon de l'homme dissipateur.Celui qui vole son père et sa mère, et qui dit : « Ce n'est pas un péché, » c'est le compagnon du brigand.
25He that is of a proud heart stirreth up strife: but he that putteth his trust in the LORD shall be made fat.Celui qui a le coeur enflé excite la querelle; mais celui qui s'assure sur l'Eternel, sera engraissé.L'homme cupide excite les querelles; mais celui qui se confie en Yahweh sera rassasié.
26He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered.Celui qui se confie en son propre coeur, est un fou; mais celui qui marche sagement, sera délivré.Celui qui a confiance dans son propre coeur est un insensé, mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions.
27He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse.Celui qui donne au pauvre, n'aura point de disette; mais celui qui en détourne ses yeux, abondera en malédictions.Celui qui donne au pauvre n'éprouve pas la disette, mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions.
28When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase.Quand les méchants s'élèvent, l'homme se cache; mais quand ils périssent, les justes se multiplient.Quand les méchants s'élèvent, chacun se cache; quand ils périssent, les justes se multiplient.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -