Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 28 -

Enlever Louis Segond

Enlever King James

Enlever Diodati

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

 Louis SegondKing JamesDiodati
1Le méchant prend la fuite sans qu'on le poursuive, Le juste a de l'assurance comme un jeune lion.The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion.L'empio fugge anche se nessuno lo insegue, ma il giusto è sicuro come un leone.
2Quand un pays est en révolte, les chefs sont nombreux ; Mais avec un homme qui a de l'intelligence et de la science, Le règne se prolonge.For the transgression of a land many are the princes thereof: but by a man of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged.A motivo del peccato di un paese molti sono i suoi capi, ma con un uomo assennato che ha conoscenza la sua stabilità dura a lungo.
3Un homme pauvre qui opprime les misérables Est une pluie violente qui fait manquer le pain.A poor man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food.Un povero che opprime i miseri è come una pioggia torrenziale che non dà pane.
4Ceux qui abandonnent la loi louent le méchant, Mais ceux qui observent la loi s'irritent contre lui.They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them.Quelli che abbandonano la legge lodano gli empi; ma quelli che osservano la legge fanno loro guerra.
5Les hommes livrés au mal ne comprennent pas ce qui est juste, Mais ceux qui cherchent l'Éternel comprennent tout.Evil men understand not judgment: but they that seek the LORD understand all things.Gli uomini malvagi non comprendono la giustizia, ma quelli che cercano l'Eterno comprendono ogni cosa.
6Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que celui qui a des voies tortueuses et qui est riche.Better is the poor that walketh in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich.E' meglio il povero che cammina nella sua integrità, dell'uomo instabile che segue vie tortuose, anche se ricco.
7Celui qui observe la loi est un fils intelligent, Mais celui qui fréquente les débauchés fait honte à son père.Whoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shameth his father.Chi osserva la legge è un figlio che ha intendimento, ma il compagno dei ghiottoni fa vergogna a suo padre.
8Celui qui augmente ses biens par l'intérêt et l'usure Les amasse pour celui qui a pitié des pauvres.He that by usury and unjust gain increaseth his substance, he shall gather it for him that will pity the poor.Chi accresce i suoi beni con usura e guadagni ingiusti, li accumula per colui che ha pietà dei poveri.
9Si quelqu'un détourne l'oreille pour ne pas écouter la loi, Sa prière même est une abomination.He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.Se uno volge altrove l'orecchio per non ascoltare la legge, la sua stessa preghiera sarà un abominio.
10Celui qui égare les hommes droits dans la mauvaise voie Tombe dans la fosse qu'il a creusée ; Mais les hommes intègres héritent le bonheur.Whoso causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good things in possession.Chi fa sviare gli uomini retti in una strada cattiva, cadrà egli stesso nella sua fossa; ma gli uomini integri erediteranno il bene.
11L'homme riche se croit sage ; Mais le pauvre qui est intelligent le sonde.The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.Il ricco si crede saggio, ma il povero che ha intendimento lo esamina a fondo.
12Quand les justes triomphent, c'est une grande gloire ; Quand les méchants s'élèvent, chacun se cache.When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.Quando i giusti trionfano c'è grande gloria, ma quando prevalgono gli empi la gente si nasconde.
13Celui qui cache ses transgressions ne prospère point, Mais celui qui les avoue et les délaisse obtient miséricorde.He that covereth his sins shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh them shall have mercy.Chi copre le sue trasgressioni non prospererà, ma chi le confessa e le abbandona otterrà misericordia.
14Heureux l'homme qui est continuellement dans la crainte ! Mais celui qui endurcit son coeur tombe dans le malheur.Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief.Beato l'uomo che teme continuamente l'Eterno, ma chi indurisce il suo cuore cadrà nella sventura.
15Comme un lion rugissant et un ours affamé, Ainsi est le méchant qui domine sur un peuple pauvre.As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people.Un empio che domina su un popolo povero è come un leone ruggente e un orso affamato.
16Un prince sans intelligence multiplie les actes d'oppression, Mais celui qui est ennemi de la cupidité prolonge ses jours.The prince that wanteth understanding is also a great oppressor: but he that hateth covetousness shall prolong his days.Un principe senza intendimento fa molte estorsioni, ma chi odia il guadagno disonesto prolungherà i suoi giorni.
17Un homme chargé du sang d'un autre Fuit jusqu'à la fosse : qu'on ne l'arrête pas !A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him.L'uomo su cui pesa un omicidio fuggirà fino alla tomba; nessuno lo aiuti!
18Celui qui marche dans l'intégrité trouve le salut, Mais celui qui suit deux voies tortueuses tombe dans l'une d'elles.Whoso walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.Chi cammina rettamente sarà salvato, ma l'uomo instabile che segue vie tortuose cadrà ad un tratto.
19Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est rassasié de pauvreté.He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain persons shall have poverty enough.Chi lavora la sua terra avrà pane in abbondanza, ma chi va dietro a vanità avrà una grande povertà.
20Un homme fidèle est comblé de bénédictions, Mais celui qui a hâte de s'enrichir ne reste pas impuni.A faithful man shall abound with blessings: but he that maketh haste to be rich shall not be innocent.L'uomo fedele sarà colmato di benedizioni, ma chi ha fretta di arricchire non sarà senza colpa.
21Il n'est pas bon d'avoir égard aux personnes, Et pour un morceau de pain un homme se livre au péché.To have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress.Usare preferenze personali non è bene; per un pezzo di pane l'uomo commette peccato.
22Un homme envieux a hâte de s'enrichir, Et il ne sait pas que la disette viendra sur lui.He that hasteth to be rich hath an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him.L'uomo con l'occhio cattivo vuole arricchire in fretta, ma non si rende conto che gli piomberà addosso la miseria.
23Celui qui reprend les autres trouve ensuite plus de faveur Que celui dont la langue est flatteuse.He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.Chi riprende qualcuno troverà poi maggior favore di chi lo adula con la lingua.
24Celui qui vole son père et sa mère, Et qui dit : Ce n'est pas un péché ! Est le compagnon du destructeur.Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.Chi ruba a suo padre e a sua madre e dice: Non è peccato, è compagno di chi distrugge.
25L'orgueilleux excite les querelles, Mais celui qui se confie en l'Éternel est rassasié.He that is of a proud heart stirreth up strife: but he that putteth his trust in the LORD shall be made fat.Chi ha il cuore gonfio d'orgoglio fomenta contese, ma chi confida nell'Eterno prospererà.
26Celui qui a confiance dans son propre coeur est un insensé, Mais celui qui marche dans la sagesse sera sauvé.He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered.Chi confida nel proprio cuore è uno stolto, ma chi cammina saggiamente sarà salvato.
27Celui qui donne au pauvre n'éprouve pas la disette, Mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions.He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse.Chi dà al povero non sarà mai nel bisogno, ma colui che chiude i propri occhi avrà molte maledizioni.
28Quand les méchants s'élèvent, chacun se cache ; Et quand ils périssent, les justes se multiplient.When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase.Quando gli empi s'innalzano, la gente si nasconde; ma quando periscono, i giusti si moltiplicano.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -