| | Darby | David Martin | Abbé Crampon |
| 1 | Le méchant se sauve quand personne ne le poursuit, mais les justes sont pleins d'assurance comme un jeune lion. | Tout méchant fuit sans qu'on le poursuive; mais les justes seront assurés comme un jeune lion. | Les méchants fuient sans qu'on les poursuive, mais les justes ont de l'assurance comme un lion. |
| 2 | A cause de l'iniquité d'un pays, ses princes sont nombreux; mais par un homme intelligent qui a de la connaissance la stabilité se prolonge. | Il y a plusieurs gouverneurs, à cause des forfaits du pays, mais pour l'amour de l'homme avisé et intelligent, il y aura prolongation du même Gouvernement. | Dans un pays en révolte, les chefs se multiplient mais avec un homme intelligent et sage l'ordre se prolonge. |
| 3 | L'homme pauvre qui opprime les misérables est un pluie violente qui ne laisse point de pain. | L'homme qui est pauvre, et qui opprime les chétifs, est comme une pluie, qui faisant du ravage cause la disette du pain. | Un homme pauvre qui opprime les malheureux, c'est une pluie violente qui cause la disette. |
| 4 | Ceux qui abandonnent la loi louent les méchants, mais ceux qui gardent la loi leur font la guerre. | Ceux qui abandonnent la Loi, louent le méchant; mais ceux qui gardent la Loi, leur font la guerre. | Ceux qui abandonnent la loi louent le méchant, ceux qui l'observent s'irritent contre lui. |
| 5 | Les hommes adonnés au mal ne comprennent pas le juste jugement, mais ceux qui cherchent l'Éternel comprennent tout. | Les gens adonnés au mal n'entendent point ce qui est droit; mais ceux qui cherchent l'Eternel entendent tout. | Les hommes pervers ne comprennent pas ce qui est juste, mais ceux qui cherchent Yahweh comprennent tout. |
| 6 | Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, que l'homme pervers dans ses doubles voies, bien qu'il soit riche. | Le pauvre qui marche en son intégrité, vaut mieux que le pervers qui marche par deux chemins, encore qu'il soit riche. | Mieux vaut le pauvre dans son intégrité que l'homme aux voies tortueuses et qui est riche. |
| 7 | Qui garde la loi est un fils intelligent; mais le compagnon des débauchés fait honte à son père. | Celui qui garde la Loi est un enfant prudent, mais celui qui entretient les gourmands, fait honte à son père. | Celui qui observe la loi est un fils intelligent, mais celui qui nourrit les débauchés fait honte à son père. |
| 8 | Celui qui augmente son bien par l'intérêt et l'usure, l'amasse pour celui qui est bon pour les misérables. | Celui qui augmente son bien par usure et par surcroît, l'assemble pour celui qui en fera des libéralités aux pauvres. | Celui qui augmente ses biens par l'intérêt et l'usure les amasse pour celui qui a pitié des pauvres. |
| 9 | Qui détourne son oreille pour ne pas écouter la loi, sa prière même est une abomination. | Celui qui détourne son oreille pour ne point écouter la Loi, sa requête elle-même sera une abomination. | Si quelqu'un détourne l'oreille pour ne pas écouter la loi, sa prière même est une abomination. |
| 10 | Celui qui égare les hommes droits sur un mauvais chemin tombera lui-même dans la fosse qu'il aura creusée; mais les hommes intègres hériteront le bien. | Celui qui fait égarer par un mauvais chemin ceux qui vont droit, tombera dans la fosse qu'il aura faite; mais ceux qui sont intègres hériteront le bien. | Celui qui égare les hommes droits dans la voie mauvaise tombera lui-même dans la fosse qu'il a creusée; mais les hommes intègres posséderont le bonheur. |
| 11 | L'homme riche est sage à ses yeux, mais le pauvre qui est intelligent le sonde. | L'homme riche pense être sage; mais le chétif qui est intelligent, le sondera. | L'homme riche est sage à ses yeux; mais le pauvre intelligent le connaît. |
| 12 | Quand les justes se réjouissent il y a beaucoup de gloire; mais quand les méchants se lèvent, les hommes se cachent. | Quand les justes se réjouissent, la gloire est grande, mais quand les méchants sont élevés, chacun se déguise. | Quand les justes triomphent, c'est une grande fête; quand les méchants se lèvent, chacun se cache. |
| 13 | Celui qui cache ses transgressions ne prospérera point, mais celui qui les confesse et les abandonne obtiendra miséricorde. | Celui qui cache ses transgressions, ne prospérera point; mais celui qui les confesse, et les délaisse, obtiendra miséricorde. | Celui qui cache ses fautes ne prospérera point, mais celui qui les avoue et les quitte obtiendra miséricorde. |
| 14 | Bienheureux l'homme qui craint continuellement; mais celui qui endurcit son coeur tombera dans le malheur. | Bienheureux est l'homme qui se donne frayeur continuellement; mais celui qui endurcit son coeur, tombera dans la calamité. | Heureux l'homme qui est continuellement dans la crainte! Mais celui qui endurcit son coeur tombera dans le malheur. |
| 15 | Un lion rugissant et un ours à la poursuite de sa proie, c'est le dominateur méchant d'un peuple pauvre. | Le dominateur méchant sur un peuple pauvre, est un lion rugissant, et comme un ours quêtant sa proie. | Un lion rugissant et un ours affamé, tel est le méchant qui domine sur un peuple pauvre. |
| 16 | Le prince privé d'intelligence opprime beaucoup, mais celui qui hait le gain déshonnête prolongera ses jours. | Le Conducteur qui manque d'intelligence, fait beaucoup d'extorsions; mais celui qui hait le gain déshonnête, prolongera ses jours. | Le prince sans intelligence multiplie l'oppression, mais celui qui hait la cupidité aura de longs jours. |
| 17 | L'homme chargé du sang d'une âme fuira jusqu'à la fosse,... qu'on ne le retienne pas! | L'homme qui fait tort au sang d'une personne, fuira jusqu'en la fosse, sans qu'aucun le retienne. | Un homme chargé du sang d'un autre fuit jusqu'à la fosse : ne l'arrêtez pas! |
| 18 | Qui marche dans l'intégrité sera sauvé, mais qui suit tortueusement deux voies tombera une fois pour toutes. | Celui qui marche dans l'intégrité sera sauvé; mais le pervers qui marche par deux chemins, tombera tout à coup. | Celui qui marche dans l'intégrité trouvera le salut, mais celui qui suit des voies tortueuses tombera pour ne plus se relever. |
| 19 | Qui laboure sa terre sera rassasié de pain, mais celui qui court après les fainéants sera rassasié de pauvreté. | Celui qui laboure sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, sera accablé de misère. | Celui qui cultive son champ sera rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses vaines sera rassasié de pauvreté. |
| 20 | L'homme fidèle abonde en bénédictions, mais celui qui a hâte de s'enrichir ne demeurera pas innocent. | L'homme fidèle abondera en bénédictions, mais celui qui se hâte de s'enrichir ne demeurera point impuni. | Un homme fidèle sera comblé de bénédictions, mais celui qui a hâte de s'enrichir n'échappera pas à la faute. |
| 21 | Faire acception des personnes n'est pas bien; même pour un morceau de pain un homme commettra une transgression. | Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence des personnes; car pour un morceau de pain, l'homme commettrait un crime. | Il n'est pas bon de faire acception des personnes; pour un morceau de pain un homme devient criminel. |
| 22 | L'homme qui a l'oeil mauvais se hâte pour avoir des richesses, et il ne sait pas que la disette viendra sur lui. | L'homme qui a l'oeil malin se hâte pour avoir des richesses, et il ne sait pas que la disette lui arrivera. | L'homme envieux a hâte de s'enrichir; il ne sait pas que la disette viendra sur lui. |
| 23 | Celui qui reprend un homme trouvera la faveur dans la suite, plutôt que celui qui flatte de la langue. | Celui qui reprend quelqu'un, sera à la fin plus chéri que celui qui flatte de sa langue. | Celui qui reprend quelqu'un trouve ensuite plus de faveur que celui qui rend sa langue flatteuse. |
| 24 | Qui dépouille son père et sa mère, et dit: Ce n'est point une transgression, celui-là est compagnon du destructeur. | Celui qui pille son père ou sa mère, et qui dit que ce n'est point un péché, est compagnon de l'homme dissipateur. | Celui qui vole son père et sa mère, et qui dit : « Ce n'est pas un péché, » c'est le compagnon du brigand. |
| 25 | Celui qui a l'âme altière excite la querelle; mais qui se confie en l'Éternel sera engraissé. | Celui qui a le coeur enflé excite la querelle; mais celui qui s'assure sur l'Eternel, sera engraissé. | L'homme cupide excite les querelles; mais celui qui se confie en Yahweh sera rassasié. |
| 26 | Qui se confie en son propre coeur est un sot; mais qui marche dans la sagesse, celui-là sera délivré. | Celui qui se confie en son propre coeur, est un fou; mais celui qui marche sagement, sera délivré. | Celui qui a confiance dans son propre coeur est un insensé, mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions. |
| 27 | Qui donne au pauvre ne manquera de rien, mais qui détourne les yeux sera comblé de malédictions. | Celui qui donne au pauvre, n'aura point de disette; mais celui qui en détourne ses yeux, abondera en malédictions. | Celui qui donne au pauvre n'éprouve pas la disette, mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions. |
| 28 | Quand les méchants se lèvent, les hommes se cachent; mais quand ils périssent, les justes se multiplient. | Quand les méchants s'élèvent, l'homme se cache; mais quand ils périssent, les justes se multiplient. | Quand les méchants s'élèvent, chacun se cache; quand ils périssent, les justes se multiplient. |