Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 24 -

Enlever Darby

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 DarbyDiodati
1N'envie pas les hommes qui font le mal, et ne désire pas d'être avec eux,Non portare invidia ai malvagi e non desiderare di stare con loro,
2car leur coeur médite la destruction, et leurs lèvres parlent de tourment.perché il loro cuore medita rapine e le loro labbra parlano di fare del male.
3Par la sagesse la maison est bâtie, et elle est établie par l'intelligence;La casa si edifica con la sapienza e si rende stabile con la prudenza.
4et par la connaissance les chambres sont remplies de tous les biens précieux et agréables.Con la conoscenza si riempiono le stanze di ogni sorta di beni preziosi e gradevoli.
5L'homme sage a de la force, et l'homme de connaissance affermit sa puissance;L'uomo saggio è pieno di forza, e l'uomo che ha conoscenza accresce la sua potenza.
6car sous une sage direction tu feras ta guerre, et le salut est dans le grand nombre des conseillers.Perché con saggi consigli potrai fare la tua guerra, e nel gran numero di consiglieri c'è vittoria.
7La sagesse est trop haute pour le fou, il n'ouvrira pas sa bouche dans la porte.La sapienza è troppo alta per lo stolto, egli non apre mai la bocca alla porta della città.
8Celui qui pense à mal faire, on l'appellera intrigant.Chi pensa di fare il male sarà chiamato maestro di intrighi.
9Le plan de la folie est péché, et le moqueur est en abomination aux hommes.Il pensiero di stoltezza è peccato e lo schernitore è un abominio per gli uomini.
10Si tu perds courage au jour de la détresse, ta force est mince.Se vieni meno nel giorno dell'avversità, la tua forza è molto poca.
11Délivre ceux qui sont menés à la mort, et ne te retire pas de ceux qui chancellent vers une mort violente.Libera quelli che sono trascinati verso la morte e trattieni quelli che sono portati al macello.
12Si tu dis: Voici, nous n'en savions rien; celui qui pèse les coeurs, lui ne le considérera-t-il pas? et celui qui garde ton âme, lui le sait; et il rend à l'homme selon son oeuvre.Se dici: Ecco, noi non lo sapevamo. Colui che pesa i cuori non lo vede? Colui che custodisce la tua anima non lo sa forse? Egli renderà a ciascuno secondo le sue opere
13Mon fils, mange du miel, car il est bon; et un rayon de miel est doux à ton palais.Figlio mio, mangia il miele perché è buono; un favo di miele sarà dolce al tuo palato.
14Ainsi connais pour ton âme la sagesse: si tu l'as trouvée, il y a un avenir, et ton attente ne sera point réduite à néant.Così sarà la conoscenza della sapienza per la tua anima. Se la trovi, ci sarà un futuro e la tua speranza non sarà distrutta.
15Méchant, ne mets pas des embûches contre l'habitation du juste, ne dévaste pas son gîte.O empio, non insidiare la dimora del giusto, non devastare il suo luogo di riposo,
16Car le juste tombe sept fois, et se relève; mais les méchants trébuchent pour tomber dans le malheur.perché il giusto cade sette volte e si rialza, ma gli empi sono travolti nella sventura.
17Si ton ennemi tombe, ne te réjouis pas; et s'il trébuche, que ton coeur ne s'égaye pas;Quando il tuo nemico cade, non rallegrarti; quando è atterrato, il tuo cuore non gioisca,
18de peur que l'Éternel ne le voie, et que cela ne soit mauvais à ses yeux, et qu'il ne détourne de dessus lui sa colère.perché l'Eterno non veda e gli dispiaccia e non allontani da lui la sua ira.
19Ne t'irrite pas à cause de ceux qui font le mal, n'envie pas les méchants;Non irritarti a motivo di chi fa il male e non portare invidia agli empi,
20car il n'y a pas d'avenir pour l'inique: la lampe des méchants s'éteindra.perché non ci sarà avvenire per il malvagio; la lampada degli empi sarà spenta.
21Mon fils, crains l'Éternel et le roi; ne te mêle pas avec les gens remuants,Figlio mio, temi l'Eterno e il re, non associarti con quelli che vogliono cambiare;
22car leur calamité surgira tout à coup; et qui sait la ruine des uns et des autres?la loro calamità sopraggiungerà improvvisa, e la rovina di entrambi chi la conosce?
23Ces choses aussi viennent des sages: Faire acception des personnes dans le jugement n'est pas bien.Anche queste cose sono per i saggi. Non è bene usare preferenze personali in giudizio.
24Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, les peuplades seront indignées contre lui;Chi dice all'empio: Tu sei giusto i popoli lo malediranno e le nazioni lo esecreranno.
25mais ceux qui le reprennent seront agréables, et une bénédiction de bien viendra sur eux.Ma quelli che rimproverano l'empio troveranno delizie, e su di loro scenderanno le migliori benedizioni.
26Celui qui répond des paroles justes baise les lèvres.Chi dà una risposta giusta dà un bacio sulle labbra.
27Prépare ton ouvrage au dehors, et mets en état ton champ, et après, bâtis ta maison.Metti in ordine i tuoi affari di fuori metti a posto i tuoi campi e poi costruirai la tua casa.
28Ne sois pas témoin, sans motif, contre ton prochain; voudrais-tu donc tromper de tes lèvres?Non testimoniare senza motivo contro il tuo prossimo e non ingannare con le tue labbra.
29Ne dis pas: Comme il m'a fait, je lui ferai; je rendrai à l'homme selon son oeuvre.Non dire: Come ha fatto a me, così farò a lui; gli renderò secondo l'opera sua.
30J'ai passé près du champ de l'homme paresseux et près de la vigne de l'homme dépourvu de sens,Son passato presso il campo del pigro e presso la vigna dell'uomo privo di senno;
31et voici, tout y était monté en chardons, les orties en avaient couvert la surface, et sa clôture de pierres était démolie.ed ecco, dovunque crescevano le spine, i rovi ne coprivano il suolo e il muro di pietre era crollato.
32Et je regardai, j'y appliquai mon coeur; je vis, et je reçus instruction.Osservando ciò, riflettei attentamente; da quel che vidi ne ricavai una lezione:
33Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir...,dormire un po' sonnecchiare un po' incrociare un po' le braccia per riposare;
34et ta pauvreté viendra comme un voyageur, et ton dénuement comme un homme armé.così la tua povertà verrà come un ladro e la tua indigenza come un uomo armato.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -