Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 22 -

Enlever Louis Segond

Enlever King James

Enlever Diodati

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

 Louis SegondKing JamesDiodati
1La réputation est préférable à de grandes richesses, Et la grâce vaut mieux que l'argent et que l'or.A GOOD name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.Una buona reputazione è preferibile a grandi ricchezze, e la grazia all'argento e all'oro.
2Le riche et le pauvre se rencontrent ; C'est l'Éternel qui les a faits l'un et l'autre.The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.Il ricco e il povero hanno questo in comune: l'Eterno li ha fatti entrambi.
3L'homme prudent voit le mal et se cache, Mais les simples avancent et sont punis.A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.L'uomo accorto vede il male e si nasconde; ma i semplici vanno oltre e sono puniti.
4Le fruit de l'humilité, de la crainte de l'Éternel, C'est la richesse, la gloire et la vie.By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.Il premio dell'umiltà è il timore dell'Eterno, la ricchezza, la gloria e la vita.
5Des épines, des pièges sont sur la voie de l'homme pervers ; Celui qui garde son âme s'en éloigne.Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.Spine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura della propria vita se ne sta lontano.
6Instruis l'enfant selon la voie qu'il doit suivre ; Et quand il sera vieux, il ne s'en détournera pas.Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.Ammaestra il fanciullo sulla via da seguire, ed egli non se ne allontanerà neppure quando sarà vecchio.
7Le riche domine sur les pauvres, Et celui qui emprunte est l'esclave de celui qui prête.The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.Il ricco signoreggia sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta.
8Celui qui sème l'iniquité moissonne l'iniquité, Et la verge de sa fureur disparaît.He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.Chi semina iniquità raccoglierà guai, e la verga della sua collera sarà annientata.
9L'homme dont le regard est bienveillant sera béni, Parce qu'il donne de son pain au pauvre.He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.L'uomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.
10Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin ; Les disputes et les outrages cesseront.Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.Caccia via lo schernitore e se ne andranno pure le contese; sì, le liti e gli insulti cesseranno.
11Celui qui aime la pureté du coeur, Et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.Chi ama la purezza di cuore e ha grazia sulle labbra avrà il re per amico.
12Les yeux de l'Éternel gardent la science, Mais il confond les paroles du perfide.The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.Gli occhi dell'Eterno custodiscono la conoscenza, ma egli rende vane le parole del perfido.
13Le paresseux dit : Il y a un lion dehors ! Je serai tué dans les rues !The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.Il pigro dice Fuori c'è un leone sarò ucciso per la strada.
14La bouche des étrangères est une fosse profonde ; Celui contre qui l'Éternel est irrité y tombera.The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.La bocca della donna adultera è una fossa profonda, colui che è in ira all'Eterno vi cadrà.
15La folie est attachée au coeur de l'enfant ; La verge de la correction l'éloignera de lui.Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.La follia è legata al cuore del fanciullo, ma la verga della correzione l'allontanerà da lui.
16Opprimer le pauvre pour augmenter son bien, C'est donner au riche pour n'arriver qu'à la disette.He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.Chi opprime il povero per arricchirsi e chi dà al ricco, certamente impoverirà.
17Prête l'oreille, et écoute les paroles des sages ; Applique ton coeur à ma science.Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.Porgi l'orecchio e ascolta le parole dei saggi, e applica il cuore alla mia conoscenza,
18Car il est bon que tu les gardes au dedans de toi, Et qu'elles soient toutes présentes sur tes lèvres.For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.perché ti sarà dolce custodirle nel tuo intimo e averle tutte pronte sulle tue labbra.
19Afin que ta confiance repose sur l'Éternel, Je veux t'instruire aujourd'hui, oui, toi.That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.Affinché la tua fiducia sia riposta nell'Eterno, oggi ti ho ammaestrato, sì, proprio te.
20N'ai-je pas déjà pour toi mis par écrit Des conseils et des réflexions,Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,Non ti ho in passato scritto detti di consiglio e conoscenza,
21Pour t'enseigner des choses sûres, des paroles vraies, Afin que tu répondes par des paroles vraies à celui qui t'envoie ?That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?per farti conoscere la certezza delle parole di verità, affinché tu possa rispondere con parole di verità a quelli che ti mandano?
22Ne dépouille pas le pauvre, parce qu'il est pauvre, Et n'opprime pas le malheureux à la porte ;Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:Non derubare il povero, perché è povero, e non opprimere il misero alla porta,
23Car l'Éternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.perché l'Eterno difenderà la loro causa e spoglierà della vita quelli che li hanno spogliati.
24Ne fréquente pas l'homme colère, Ne va pas avec l'homme violent,Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:Non fare amicizia con l'uomo iracondo e non andare con l'uomo collerico,
25De peur que tu ne t'habitues à ses sentiers, Et qu'ils ne deviennent un piège pour ton âme.Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.per non imparare le sue vie e procurarti un laccio per la tua anima.
26Ne sois pas parmi ceux qui prennent des engagements, Parmi ceux qui cautionnent pour des dettes ;Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.Non essere di quelli che danno la mano come garanzia, che si fanno garanti per debiti altrui.
27Si tu n'as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu'on enlève ton lit de dessous toi ?If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?Se non hai nulla con cui pagare perché dovrebbe portarti via il letto sotto a te?
28Ne déplace pas la borne ancienne, Que tes pères ont posée.Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.Non spostare il confine antico, posto dai tuoi padri.
29Si tu vois un homme habile dans son ouvrage, Il se tient auprès des rois ; Il ne se tient pas auprès des gens obscurs.Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.Hai visto un uomo sollecito nel suo lavoro? Egli comparirà alla presenza dei re e non resterà davanti a gente oscura.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -