Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 22 -

Enlever Darby

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 DarbyDiodati
1Une bonne renommée est préférable à de grandes richesses, et la bonne grâce à l'argent et à l'or.Una buona reputazione è preferibile a grandi ricchezze, e la grazia all'argento e all'oro.
2Le riche et le pauvre se rencontrent: l'Éternel les a tous faits.Il ricco e il povero hanno questo in comune: l'Eterno li ha fatti entrambi.
3L'homme avisé voit le mal et se cache; mais les simples passent outre et en portent la peine.L'uomo accorto vede il male e si nasconde; ma i semplici vanno oltre e sono puniti.
4La fin de la débonnaireté, de la crainte de l'Éternel, c'est la richesse, et la gloire, et la vie.Il premio dell'umiltà è il timore dell'Eterno, la ricchezza, la gloria e la vita.
5Il y a des épines, des pièges, sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s'en éloigne.Spine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura della propria vita se ne sta lontano.
6Élève le jeune garçon selon la règle de sa voie; même lorsqu'il vieillira, il ne s'en détournera point.Ammaestra il fanciullo sulla via da seguire, ed egli non se ne allontanerà neppure quando sarà vecchio.
7Le riche gouverne les pauvres, et celui qui emprunte est serviteur de l'homme qui prête.Il ricco signoreggia sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta.
8Qui sème l'injustice moissonnera le malheur, et la verge de son courroux prendra fin.Chi semina iniquità raccoglierà guai, e la verga della sua collera sarà annientata.
9L'oeil bienveillant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.L'uomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.
10Chasse le moqueur, et la querelle s'en ira, et les disputes et la honte cesseront.Caccia via lo schernitore e se ne andranno pure le contese; sì, le liti e gli insulti cesseranno.
11Celui qui aime la pureté de coeur a la grâce sur les lèvres, et le roi est son ami.Chi ama la purezza di cuore e ha grazia sulle labbra avrà il re per amico.
12Les yeux de l'Éternel gardent la connaissance, mais il renverse les paroles du perfide.Gli occhi dell'Eterno custodiscono la conoscenza, ma egli rende vane le parole del perfido.
13Le paresseux dit: Il y a un lion là dehors, je serai tué au milieu des rues!Il pigro dice Fuori c'è un leone sarò ucciso per la strada.
14La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l'Éternel est irrité y tombera.La bocca della donna adultera è una fossa profonda, colui che è in ira all'Eterno vi cadrà.
15La folie est liée au coeur du jeune enfant; la verge de la correction l'éloignera de lui.La follia è legata al cuore del fanciullo, ma la verga della correzione l'allontanerà da lui.
16Celui qui opprime le pauvre, ce sera pour l'enrichir; celui qui donne au riche, ce sera pour le faire tomber dans l'indigence.Chi opprime il povero per arricchirsi e chi dà al ricco, certamente impoverirà.
17Incline ton oreille et écoute les paroles des sages, et applique ton coeur à ma science;Porgi l'orecchio e ascolta le parole dei saggi, e applica il cuore alla mia conoscenza,
18car c'est une chose agréable si tu les gardes au dedans de toi: elles seront disposées ensemble sur tes lèvres.perché ti sarà dolce custodirle nel tuo intimo e averle tutte pronte sulle tue labbra.
19Afin que ta confiance soit en l'Éternel, je te les ai fait connaître à toi, aujourd'hui.Affinché la tua fiducia sia riposta nell'Eterno, oggi ti ho ammaestrato, sì, proprio te.
20Ne t'ai-je pas écrit des choses excellentes en conseils et en connaissance,Non ti ho in passato scritto detti di consiglio e conoscenza,
21pour te faire connaître la sûre norme des paroles de vérité, afin que tu répondes des paroles de vérité à ceux qui t'envoient?per farti conoscere la certezza delle parole di verità, affinché tu possa rispondere con parole di verità a quelli che ti mandano?
22Ne pille pas le pauvre, parce qu'il est pauvre, et ne foule pas l'affligé à la porte;Non derubare il povero, perché è povero, e non opprimere il misero alla porta,
23car l'Éternel prendra en main leur cause, et dépouillera l'âme de ceux qui les dépouillent.perché l'Eterno difenderà la loro causa e spoglierà della vita quelli che li hanno spogliati.
24Ne sois pas l'ami de l'homme colère, et n'entre pas chez l'homme violent;Non fare amicizia con l'uomo iracondo e non andare con l'uomo collerico,
25de peur que tu n'apprennes ses sentiers, et que tu n'emportes un piège dans ton âme.per non imparare le sue vie e procurarti un laccio per la tua anima.
26Ne sois point parmi ceux qui frappent dans la main, parmi ceux qui se rendent caution pour des dettes:Non essere di quelli che danno la mano come garanzia, che si fanno garanti per debiti altrui.
27si tu n'avais pas de quoi payer, pourquoi voudrais-tu qu'on prît ton lit de dessous toi?Se non hai nulla con cui pagare perché dovrebbe portarti via il letto sotto a te?
28Ne recule pas l'ancienne borne que tes pères ont faite.Non spostare il confine antico, posto dai tuoi padri.
29As-tu vu un homme diligent dans son travail? il se tiendra devant les rois, il ne se tiendra pas devant des gens obscurs.Hai visto un uomo sollecito nel suo lavoro? Egli comparirà alla presenza dei re e non resterà davanti a gente oscura.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -