Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 20 -

Enlever David Martin

Enlever American std

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

 David MartinAmerican stdDiodati
1Le vin est moqueur, et la cervoise est mutine; et quiconque y excède, n'est pas sage.Wine is a mocker, strong drink a brawler; And whosoever erreth thereby is not wise.Il vino è schernitore, la bevanda inebriante è turbolenta, e chiunque se ne lascia sopraffare non è saggio.
2La terreur du Roi est comme le rugissement d'un jeune lion; celui qui se met en colère contre lui, pèche contre soi-même.The terror of a king is as the roaring of a lion: He that provoketh him to anger sinneth [against] his own life.La paura del re è come il ruggito di un leone; chi lo provoca ad ira pecca contro la sua stessa vita.
3C'est une gloire à l'homme de s'abstenir de procès; mais chaque insensé s'en mêle.It is an honor for a man to keep aloof from strife; But every fool will be quarrelling.E' una gloria per l'uomo stare lontano dalle contese, ma ogni stolto vi si immischia.
4Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps, mais il mendiera durant la moisson, et il n'aura rien.The sluggard will not plow by reason of the winter; Therefore he shall beg in harvest, and have nothing.Il pigro non ara a causa del freddo; elemosinerà quindi al tempo della raccolta, ma non avrà nulla.
5Le conseil dans le coeur d'un digne personnage est comme des eaux profondes, et l'homme intelligent l'y puisera.Counsel in the heart of man is [like] deep water; But a man of understanding will draw it out.Il consiglio nel cuore dell'uomo è come acqua profonda, ma l'uomo d'intendimento vi saprà attingere.
6La plupart des hommes prêchent leur bonté; mais qui est-ce qui trouvera un homme véritable?Most men will proclaim every one his own kindness; But a faithful man who can find?Molti uomini proclamano la propria bontà; ma chi può trovare un uomo fedele?
7Ô! que les enfants du juste qui marchent dans son intégrité, seront heureux après lui!A righteous man that walketh in his integrity, Blessed are his children after him.Il giusto cammina nella sua integrità; i suoi figli saranno benedetti dopo di lui.
8Le Roi séant sur le trône de justice dissipe tout mal par son regard.A king that sitteth on the throne of judgment Scattereth away all evil with his eyes.Un re che siede sul trono di giudizio dissipa col suo sguardo ogni male.
9Qui est-ce qui peut dire: J'ai purifié mon coeur; je suis net de mon péché?Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?Chi può dire: Ho purificato il mio cuore, sono puro dal mio peccato?
10Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à l'Eternel.Diverse weights, and diverse measures, Both of them alike are an abomination to Jehovah.Doppio peso e doppia misura sono entrambe cose abominevoli per l'Eterno.
11Un jeune enfant même fait connaître par ses actions si son oeuvre sera pure, et si elle sera droite.Even a child maketh himself known by his doings, Whether his work be pure, and whether it be right.Anche il fanciullo si fa conoscere con i suoi atti se ciò che fa è puro e retto.
12Et l'oreille qui entend, et l'oeil qui voit, l'Eternel les a faits tous les deux.The hearing ear, and the seeing eye, Jehovah hath made even both of them.L'orecchio che ode e l'occhio che vede li ha fatti tutt'e due l'Eterno.
13N'aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et tu auras suffisamment de pain.Love not sleep, let thou come to poverty; Open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.Non amare il sonno, perché non abbia a impoverire; tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà.
14Il est mauvais, il est mauvais, dit l'acheteur; puis il s'en va, et se vante.It is bad, it is bad, saith the buyer; But when he is gone his way, then he boasteth.E' cattivo, è cattivo, dice il compratore; ma quando se ne è andato, si vanta dell'acquisto.
15Il y a de l'or, et beaucoup de perles; mais les lèvres qui prononcent la science sont un vase précieux.There is gold, and abundance of rubies; But the lips of knowledge are a precious jewel.C'è oro e abbondanza di perle, ma le labbra ricche di conoscenza sono un gioiello prezioso.
16Quand quelqu'un aura cautionné pour l'étranger, prends son vêtement, et prends gage de lui pour l'étrangère.Take his garment that is surety for a stranger; And hold him in pledge [that is surety] for foreigners.Prendi il vestito di chi si è reso garante per un estraneo, e tienilo come pegno per la donna straniera.
17Le pain volé est doux à l'homme; mais ensuite sa bouche sera remplie de gravier.Bread of falsehood is sweet to a man; But afterwards his mouth shall be filled with gravel.Il pane ottenuto con frode è dolce all'uomo, ma dopo la sua bocca sarà piena di ghiaia.
18Chaque pensée s'affermit par le conseil; fais donc la guerre avec prudence.Every purpose is established by counsel; And by wise guidance make thou war.I disegni sono resi stabili dal consiglio; fa' dunque la guerra con saggi consigli.
19Celui qui révèle le secret va médisant; ne te mêle donc point avec celui qui séduit par ses lèvres.He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; Therefore company not with him that openeth wide his lips.Chi va in giro sparlando rivela i segreti; perciò non associarti con chi parla troppo.
20La lampe de celui qui maudit son père, ou sa mère, sera éteinte dans les ténèbres les plus noires.Whoso curseth his father or his mother, His lamp shall be put out in blackness of darkness.Chi maledice suo padre e sua madre, la sua lampada si spegnerà nelle tenebre più fitte.
21L'héritage pour lequel on s'est trop hâté du commencement, ne sera point béni sur la fin.An inheritance [may be] gotten hastily at the beginning; But the end thereof shall not be blessed.L'eredità acquistata in fretta all'inizio, alla fine non sarà benedetta.
22Ne dis point: je rendrai le mal; mais attends l'Eternel, et il te délivrera.Say not thou, I will recompense evil: Wait for Jehovah, and he will save thee.Non dire: Renderò male per male; spera nell'Eterno ed egli ti salverà.
23Le double poids est en abomination à l'Eternel, et la fausse balance n'est pas bonne.Diverse weights are an abomination to Jehovah; And a false balance is not good.Il peso doppio è un abominio all'Eterno, e la bilancia falsa non è cosa buona.
24Les pas de l'homme sont de par l'Eternel, comment donc l'homme entendra-t-il sa voie?A man`s goings are of Jehovah; How then can man understand his way?I passi dell'uomo sono dall'Eterno; come può quindi l'uomo conoscere la propria via?
25C'est un piège à l'homme d'engloutir la chose sainte, et de chercher à s'emparer des choses vouées.It is a snare to a man rashly to say, [It is] holy, And after vows to make inquiry.E' un laccio per l'uomo fare un voto sconsideratamente, e dopo aver fatto il voto ripensarci.
26Le sage Roi dissipe les méchants, et fait tourner la roue sur eux.A wise king winnoweth the wicked, And bringeth the [threshing] -wheel over them.Un re saggio disperde i malvagi e fa passare su di loro la ruota.
27C'est une lampe de l'Eternel que l'esprit de l'homme; elle sonde jusqu'aux choses les plus profondes.The spirit of man is the lamp of Jehovah, Searching all his innermost parts.Lo spirito dell'uomo è la lampada dell'Eterno, che scruta tutti i più reconditi recessi del cuore.
28La bonté et la vérité conserveront le Roi; et il soutient son trône par ses faveurs.Kindness and truth preserve the king; And his throne is upholden by kindness.La bontà e la fedeltà custodiscono il re; egli rende stabile il suo trono con la bontà.
29La force des jeunes gens est leur gloire; et les cheveux blancs sont l'honneur des anciens.The glory of young men is their strength; And the beauty of old men is the hoary head.La gloria dei giovani è la loro forza l'onore dei vecchi è la loro canizie.
30La meurtrissure de la plaie est un nettoiement au méchant, et des coups qui pénètrent jusqu'au fond de l'âme.Stripes that wound cleanse away evil; And strokes [reach] the innermost parts.Le battiture che lasciano ferite profonde rimuovono il male, così le percosse che giungono nelle parti più interne delle viscere.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -