Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 20 -

Enlever Louis Segond

Enlever Diodati

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 Louis SegondDiodati
1Le vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses ; Quiconque en fait excès n'est pas sage.Il vino è schernitore, la bevanda inebriante è turbolenta, e chiunque se ne lascia sopraffare non è saggio.
2La terreur qu'inspire le roi est comme le rugissement d'un lion ; Celui qui l'irrite pèche contre lui-même.La paura del re è come il ruggito di un leone; chi lo provoca ad ira pecca contro la sua stessa vita.
3C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des querelles, Mais tout insensé se livre à l'emportement.E' una gloria per l'uomo stare lontano dalle contese, ma ogni stolto vi si immischia.
4A cause du froid, le paresseux ne laboure pas ; A la moisson, il voudrait récolter, mais il n'y a rien.Il pigro non ara a causa del freddo; elemosinerà quindi al tempo della raccolta, ma non avrà nulla.
5Les desseins dans le coeur de l'homme sont des eaux profondes, Mais l'homme intelligent sait y puiser.Il consiglio nel cuore dell'uomo è come acqua profonda, ma l'uomo d'intendimento vi saprà attingere.
6Beaucoup de gens proclament leur bonté ; Mais un homme fidèle, qui le trouvera ?Molti uomini proclamano la propria bontà; ma chi può trovare un uomo fedele?
7Le juste marche dans son intégrité ; Heureux ses enfants après lui !Il giusto cammina nella sua integrità; i suoi figli saranno benedetti dopo di lui.
8Le roi assis sur le trône de la justice Dissipe tout mal par son regard.Un re che siede sul trono di giudizio dissipa col suo sguardo ogni male.
9Qui dira : J'ai purifié mon coeur, Je suis net de mon péché ?Chi può dire: Ho purificato il mio cuore, sono puro dal mio peccato?
10Deux sortes de poids, deux sortes d'épha, Sont l'un et l'autre en abomination à l'Éternel.Doppio peso e doppia misura sono entrambe cose abominevoli per l'Eterno.
11L'enfant laisse déjà voir par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.Anche il fanciullo si fa conoscere con i suoi atti se ciò che fa è puro e retto.
12L'oreille qui entend, et l'oeil qui voit, C'est l'Éternel qui les a faits l'un et l'autre.L'orecchio che ode e l'occhio che vede li ha fatti tutt'e due l'Eterno.
13N'aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre ; Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.Non amare il sonno, perché non abbia a impoverire; tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà.
14Mauvais ! mauvais ! dit l'acheteur ; Et en s'en allant, il se félicite.E' cattivo, è cattivo, dice il compratore; ma quando se ne è andato, si vanta dell'acquisto.
15Il y a de l'or et beaucoup de perles ; Mais les lèvres savantes sont un objet précieux.C'è oro e abbondanza di perle, ma le labbra ricche di conoscenza sono un gioiello prezioso.
16Prends son vêtement, car il a cautionné autrui ; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.Prendi il vestito di chi si è reso garante per un estraneo, e tienilo come pegno per la donna straniera.
17Le pain du mensonge est doux à l'homme, Et plus tard sa bouche est remplie de gravier.Il pane ottenuto con frode è dolce all'uomo, ma dopo la sua bocca sarà piena di ghiaia.
18Les projets s'affermissent par le conseil ; Fais la guerre avec prudence.I disegni sono resi stabili dal consiglio; fa' dunque la guerra con saggi consigli.
19Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets ; Ne te mêle pas avec celui qui ouvre ses lèvres.Chi va in giro sparlando rivela i segreti; perciò non associarti con chi parla troppo.
20Si quelqu'un maudit son père et sa mère, Sa lampe s'éteindra au milieu des ténèbres.Chi maledice suo padre e sua madre, la sua lampada si spegnerà nelle tenebre più fitte.
21Un héritage promptement acquis dès l'origine Ne sera pas béni quand viendra la fin.L'eredità acquistata in fretta all'inizio, alla fine non sarà benedetta.
22Ne dis pas : Je rendrai le mal. Espère en l'Éternel, et il te délivrera.Non dire: Renderò male per male; spera nell'Eterno ed egli ti salverà.
23L'Éternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n'est pas une chose bonne.Il peso doppio è un abominio all'Eterno, e la bilancia falsa non è cosa buona.
24C'est l'Éternel qui dirige les pas de l'homme, Mais l'homme peut-il comprendre sa voie ?I passi dell'uomo sono dall'Eterno; come può quindi l'uomo conoscere la propria via?
25C'est un piège pour l'homme que de prendre à la légère un engagement sacré, Et de ne réfléchir qu'après avoir fait un voeu.E' un laccio per l'uomo fare un voto sconsideratamente, e dopo aver fatto il voto ripensarci.
26Un roi sage dissipe les méchants, Et fait passer sur eux la roue.Un re saggio disperde i malvagi e fa passare su di loro la ruota.
27Le souffle de l'homme est une lampe de l'Éternel ; Il pénètre jusqu'au fond des entrailles.Lo spirito dell'uomo è la lampada dell'Eterno, che scruta tutti i più reconditi recessi del cuore.
28La bonté et la fidélité gardent le roi, Et il soutient son trône par la bonté.La bontà e la fedeltà custodiscono il re; egli rende stabile il suo trono con la bontà.
29La force est la gloire des jeunes gens, Et les cheveux blancs sont l'ornement des vieillards.La gloria dei giovani è la loro forza l'onore dei vecchi è la loro canizie.
30Les plaies d'une blessure sont un remède pour le méchant ; De même les coups qui pénètrent jusqu'au fond des entrailles.Le battiture che lasciano ferite profonde rimuovono il male, così le percosse che giungono nelle parti più interne delle viscere.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -