Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 20 -

Enlever Darby

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 DarbyDiodati
1Le vin est moqueur, la boisson forte est tumultueuse, et quiconque s'y égare n'est pas sage.Il vino è schernitore, la bevanda inebriante è turbolenta, e chiunque se ne lascia sopraffare non è saggio.
2La terreur du roi est comme le rugissement d'un jeune lion: qui l'irrite, pèche contre sa propre âme.La paura del re è come il ruggito di un leone; chi lo provoca ad ira pecca contro la sua stessa vita.
3C'est la gloire d'un homme que de s'abstenir des contestations, mais chaque fou s'y engage.E' una gloria per l'uomo stare lontano dalle contese, ma ogni stolto vi si immischia.
4A cause de l'hiver, le paresseux ne laboure pas; lors de la moisson, il mendiera et n'aura rien.Il pigro non ara a causa del freddo; elemosinerà quindi al tempo della raccolta, ma non avrà nulla.
5Le conseil dans le coeur d'un homme est une eau profonde, et l'homme intelligent y puise.Il consiglio nel cuore dell'uomo è come acqua profonda, ma l'uomo d'intendimento vi saprà attingere.
6Nombre d'hommes proclament chacun sa bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?Molti uomini proclamano la propria bontà; ma chi può trovare un uomo fedele?
7Le juste marche dans son intégrité; heureux ses fils après lui!Il giusto cammina nella sua integrità; i suoi figli saranno benedetti dopo di lui.
8Le roi siège sur le trône du jugement; il dissipe tout mal par son regard.Un re che siede sul trono di giudizio dissipa col suo sguardo ogni male.
9Qui dira: J'ai purifié mon coeur, je suis net de mon péché?Chi può dire: Ho purificato il mio cuore, sono puro dal mio peccato?
10Poids et poids, épha et épha, sont tous deux en abomination à l'Éternel.Doppio peso e doppia misura sono entrambe cose abominevoli per l'Eterno.
11Même un jeune garçon se fait connaître par ses actions, si sa conduite et pure et si elle est droite.Anche il fanciullo si fa conoscere con i suoi atti se ciò che fa è puro e retto.
12Et l'oreille qui entend et l'oeil qui voit, l'Éternel les a faits tous les deux.L'orecchio che ode e l'occhio che vede li ha fatti tutt'e due l'Eterno.
13N'aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et rassasie-toi de pain.Non amare il sonno, perché non abbia a impoverire; tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà.
14Mauvais, mauvais! dit l'acheteur; puis il s'en va et se vante.E' cattivo, è cattivo, dice il compratore; ma quando se ne è andato, si vanta dell'acquisto.
15Il y a de l'or et beaucoup de rubis; mais les lèvres de la connaissance sont un vase précieux.C'è oro e abbondanza di perle, ma le labbra ricche di conoscenza sono un gioiello prezioso.
16Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; et prends de lui un gage, à cause des étrangers.Prendi il vestito di chi si è reso garante per un estraneo, e tienilo come pegno per la donna straniera.
17Le pain du mensonge est agréable à l'homme; mais ensuite, sa bouche est pleine de gravier.Il pane ottenuto con frode è dolce all'uomo, ma dopo la sua bocca sarà piena di ghiaia.
18Les plans s'affermissent par le conseil; et fais la guerre avec prudence.I disegni sono resi stabili dal consiglio; fa' dunque la guerra con saggi consigli.
19Qui va rapportant révèle le secret; aussi ne te mêle pas avec le bavard.Chi va in giro sparlando rivela i segreti; perciò non associarti con chi parla troppo.
20Qui maudit son père et sa mère-sa lampe s'éteindra dans le sein des ténèbres.Chi maledice suo padre e sua madre, la sua lampada si spegnerà nelle tenebre più fitte.
21L'héritage acquis avec hâte au commencement, ne sera pas béni à la fin.L'eredità acquistata in fretta all'inizio, alla fine non sarà benedetta.
22Ne dis point: Je rendrai le mal. Attends-toi à l'Éternel, et il te sauvera.Non dire: Renderò male per male; spera nell'Eterno ed egli ti salverà.
23Poids et poids est en abomination à l'Éternel, et la fausse balance n'est pas une chose bonne.Il peso doppio è un abominio all'Eterno, e la bilancia falsa non è cosa buona.
24Les pas de l'homme viennent de l'Éternel; et comment un homme comprendrait-il sa propre voie?I passi dell'uomo sono dall'Eterno; come può quindi l'uomo conoscere la propria via?
25C'est un piège pour l'homme que de dire précipitamment: Chose sainte! - et, après des voeux, d'examiner.E' un laccio per l'uomo fare un voto sconsideratamente, e dopo aver fatto il voto ripensarci.
26Un roi sage disperse les méchants, et ramène sur eux la roue.Un re saggio disperde i malvagi e fa passare su di loro la ruota.
27L'esprit de l'homme est une lampe de l'Éternel; il sonde toutes les profondeurs du coeur.Lo spirito dell'uomo è la lampada dell'Eterno, che scruta tutti i più reconditi recessi del cuore.
28La bonté et la vérité préservent le roi, et il soutient son trône par la bonté.La bontà e la fedeltà custodiscono il re; egli rende stabile il suo trono con la bontà.
29L'ornement des jeunes gens, c'est leur force; et la gloire des vieillards, ce sont les cheveux blancs.La gloria dei giovani è la loro forza l'onore dei vecchi è la loro canizie.
30Les meurtrissures et les plaies nettoient le mal, et les coups, les profondeurs de l'âme.Le battiture che lasciano ferite profonde rimuovono il male, così le percosse che giungono nelle parti più interne delle viscere.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -



Lire la Bible


Les Proverbes