Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 20 -

Enlever David Martin

Enlever Abbé Crampon

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec King James

Comparer avec Diodati

 David MartinAbbé CramponAmerican std
1Le vin est moqueur, et la cervoise est mutine; et quiconque y excède, n'est pas sage.Le vin est moqueur, les boissons fermentées tumultueuses; quiconque s'y adonne n'est pas sage.Wine is a mocker, strong drink a brawler; And whosoever erreth thereby is not wise.
2La terreur du Roi est comme le rugissement d'un jeune lion; celui qui se met en colère contre lui, pèche contre soi-même.Semblable au rugissement du lion est la terreur qu'inspire le roi; celui qui l'irrite pèche contre lui-même.The terror of a king is as the roaring of a lion: He that provoketh him to anger sinneth [against] his own life.
3C'est une gloire à l'homme de s'abstenir de procès; mais chaque insensé s'en mêle.C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des querelles, mais tout insensé s'abandonne à la colère.It is an honor for a man to keep aloof from strife; But every fool will be quarrelling.
4Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps, mais il mendiera durant la moisson, et il n'aura rien.A cause du mauvais temps, le paresseux ne laboure pas; à la moisson, il cherchera, et il n'y aura rien.The sluggard will not plow by reason of the winter; Therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
5Le conseil dans le coeur d'un digne personnage est comme des eaux profondes, et l'homme intelligent l'y puisera.La pensée dans le coeur de l'homme est une eau profonde, mais l'homme intelligent y puisera.Counsel in the heart of man is [like] deep water; But a man of understanding will draw it out.
6La plupart des hommes prêchent leur bonté; mais qui est-ce qui trouvera un homme véritable?Beaucoup d'hommes vantent leur bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera ?Most men will proclaim every one his own kindness; But a faithful man who can find?
7Ô! que les enfants du juste qui marchent dans son intégrité, seront heureux après lui!Le juste marche dans son intégrité; heureux ses enfants après lui!A righteous man that walketh in his integrity, Blessed are his children after him.
8Le Roi séant sur le trône de justice dissipe tout mal par son regard.Le roi, assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard.A king that sitteth on the throne of judgment Scattereth away all evil with his eyes.
9Qui est-ce qui peut dire: J'ai purifié mon coeur; je suis net de mon péché?Qui dira : « J'ai purifié mon coeur, je suis net de mon péché ? »Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à l'Eternel.Poids et poids, épha et épha, sont l'un et l'autre en horreur à Yahweh.Diverse weights, and diverse measures, Both of them alike are an abomination to Jehovah.
11Un jeune enfant même fait connaître par ses actions si son oeuvre sera pure, et si elle sera droite.L'enfant montre déjà par ses actions si ses oeuvres seront pures et droites.Even a child maketh himself known by his doings, Whether his work be pure, and whether it be right.
12Et l'oreille qui entend, et l'oeil qui voit, l'Eternel les a faits tous les deux.L'oreille qui entend et l'oeil qui voit, c'est Yahweh qui les a faits l'un et l'autre.The hearing ear, and the seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
13N'aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et tu auras suffisamment de pain.N'aime pas le sommeil, pour ne pas devenir pauvre; ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.Love not sleep, let thou come to poverty; Open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
14Il est mauvais, il est mauvais, dit l'acheteur; puis il s'en va, et se vante.Mauvais! Mauvais! Dit l'acheteur, et, en s'en allant, il se félicite.It is bad, it is bad, saith the buyer; But when he is gone his way, then he boasteth.
15Il y a de l'or, et beaucoup de perles; mais les lèvres qui prononcent la science sont un vase précieux.Il y a de l'or et beaucoup de perles, mais les lèvres sages sont un vase précieux.There is gold, and abundance of rubies; But the lips of knowledge are a precious jewel.
16Quand quelqu'un aura cautionné pour l'étranger, prends son vêtement, et prends gage de lui pour l'étrangère.Prends son vêtement, car il a répondu pour autrui; exige de lui des gages à cause des étrangers.Take his garment that is surety for a stranger; And hold him in pledge [that is surety] for foreigners.
17Le pain volé est doux à l'homme; mais ensuite sa bouche sera remplie de gravier.Le pain de fourberie est doux à l'homme, mais à la fin sa bouche est remplie de gravier.Bread of falsehood is sweet to a man; But afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18Chaque pensée s'affermit par le conseil; fais donc la guerre avec prudence.Les projets s'affermissent par le conseil; conduis la guerre avec prudence.Every purpose is established by counsel; And by wise guidance make thou war.
19Celui qui révèle le secret va médisant; ne te mêle donc point avec celui qui séduit par ses lèvres.Celui qui s'en va médisant dévoile les secrets; évite avec soin celui qui a les lèvres toujours ouvertes.He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; Therefore company not with him that openeth wide his lips.
20La lampe de celui qui maudit son père, ou sa mère, sera éteinte dans les ténèbres les plus noires.Si quelqu'un maudit son père et sa mère, sa lampe s'éteindra au sein des ténèbres.Whoso curseth his father or his mother, His lamp shall be put out in blackness of darkness.
21L'héritage pour lequel on s'est trop hâté du commencement, ne sera point béni sur la fin.Un héritage hâté à l'origine ne sera pas béni à la fin.An inheritance [may be] gotten hastily at the beginning; But the end thereof shall not be blessed.
22Ne dis point: je rendrai le mal; mais attends l'Eternel, et il te délivrera.Ne dis pas : « Je rendrai le mal; » espère en Yahweh, et il te délivrera.Say not thou, I will recompense evil: Wait for Jehovah, and he will save thee.
23Le double poids est en abomination à l'Eternel, et la fausse balance n'est pas bonne.Poids et poids sont en horreur à Yahweh, et la balance fausse n'est pas une chose bonne.Diverse weights are an abomination to Jehovah; And a false balance is not good.
24Les pas de l'homme sont de par l'Eternel, comment donc l'homme entendra-t-il sa voie?C'est Yahweh qui dirige les pas de l'homme; et l'homme peut-il comprendre sa voie ?A man`s goings are of Jehovah; How then can man understand his way?
25C'est un piège à l'homme d'engloutir la chose sainte, et de chercher à s'emparer des choses vouées.C'est un piège pour l'homme de dire à la légère : « Cela est sacré! » et de ne réfléchir qu'après le voeu fait.It is a snare to a man rashly to say, [It is] holy, And after vows to make inquiry.
26Le sage Roi dissipe les méchants, et fait tourner la roue sur eux.Un roi sage dissipe les méchants, et fait passer sur eux la roue.A wise king winnoweth the wicked, And bringeth the [threshing] -wheel over them.
27C'est une lampe de l'Eternel que l'esprit de l'homme; elle sonde jusqu'aux choses les plus profondes.L'âme de l'homme est une lampe de Yahweh; elle pénètre jusqu'au fond des entrailles.The spirit of man is the lamp of Jehovah, Searching all his innermost parts.
28La bonté et la vérité conserveront le Roi; et il soutient son trône par ses faveurs.La bonté et la fidélité gardent le roi, et il affermit son trône par la bonté.Kindness and truth preserve the king; And his throne is upholden by kindness.
29La force des jeunes gens est leur gloire; et les cheveux blancs sont l'honneur des anciens.La force est la parure des jeunes gens, et les cheveux blancs sont l'ornement des vieillards.The glory of young men is their strength; And the beauty of old men is the hoary head.
30La meurtrissure de la plaie est un nettoiement au méchant, et des coups qui pénètrent jusqu'au fond de l'âme.La meurtrissure qui déchire la chair guérit le mal; de même les coups qui atteignent au fond des entrailles.Stripes that wound cleanse away evil; And strokes [reach] the innermost parts.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -