Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 2 -

Enlever Louis Segond

Enlever David Martin

Enlever King James

Enlever American std

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou Ostervald ou Abbé Crampon ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondKing JamesDavid MartinAmerican std
1Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;Mon fils, si tu reçois mes paroles, et que tu mettes en réserve par-devers toi mes commandements;My son, if thou wilt receive my words, And lay up my commandments with thee;
2Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence ;So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton coeur à l'intelligence;So as to incline thine ear unto wisdom, And apply thy heart to understanding;
3Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;Si tu appelles à toi la prudence, et que tu adresses ta voix à l'intelligence;Yea, if thou cry after discernment, And lift up thy voice for understanding;
4Si tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor,If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme des trésors;If thou seek her as silver, And search for her as for hid treasures:
5Alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.Alors tu connaîtras la crainte de l'Eternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.Then shalt thou understand the fear of Jehovah, And find the knowledge of God.
6Car l'Éternel donne la sagesse ; De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence ;For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.Car l'Eternel donne la sagesse; et de sa bouche procède la connaissance et l'intelligence.For Jehovah giveth wisdom; Out of his mouth [cometh] knowledge and understanding:
7Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.Il réserve pour ceux qui sont droits un état permanent, et il est le bouclier de ceux qui marchent dans l'intégrité;He layeth up sound wisdom for the upright; [He is] a shield to them that walk in integrity;
8En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.Pour garder les sentiers de jugement; tellement qu' il gardera la voie de ses bien-aimés.That he may guard the paths of justice, And preserve the way of his saints.
9Alors tu comprendras la justice, l'équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.Alors tu entendras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.Then shalt thou understand righteousness and justice, And equity, [yea], every good path.
10Car la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme ;When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;Si la sagesse vient en ton coeur, et si la connaissance est agréable à ton âme;For wisdom shall enter into thy heart, And knowledge shall be pleasant unto thy soul;
11La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera,Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:La prudence te conservera, et l'intelligence te gardera;Discretion shall watch over thee; Understanding shall keep thee:
12Pour te délivrer de la voie du mal, De l'homme qui tient des discours pervers,To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme prononçant de mauvais discours.To deliver thee from the way of evil, From the men that speak perverse things;
13De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;De ceux qui laissent les chemins de la droiture pour marcher par les voies de ténèbres;Who forsake the paths of uprightness, To walk in the ways of darkness;
14Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;Qui se réjouissent à mal faire, et s'égayent dans les renversements que fait le méchant.Who rejoice to do evil, And delight in the perverseness of evil;
15Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses ;Whose ways are crooked, and they froward in their paths:Desquels les chemins sont tortus, et qui vont de travers en leur train.Who are crooked in their ways, And wayward in their paths:
16Pour te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;Et afin qu'il te délivre de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;To deliver thee from the strange woman, Even from the foreigner that flattereth with her words;
17Qui abandonne l'ami de sa jeunesse, Et qui oublie l'alliance de son Dieu ;Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.Qui abandonne le conducteur de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.That forsaketh the friend of her youth, And forgetteth the covenant of her God:
18Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts :For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.Car sa maison penche vers la mort, et son chemin mène vers les trépassés.For her house inclineth unto death, And her paths unto the dead;
19Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.Pas un de ceux qui vont vers elle, n'en retourne, ni ne reprend les sentiers de la vie.None that go unto her return again, Neither do they attain unto the paths of life:
20Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.Afin aussi que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.That thou mayest walk in the way of good men, And keep the paths of the righteous.
21Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront ;For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.Car ceux qui sont justes habiteront en la terre, et les hommes intègres demeureront de reste en elle.For the upright shall dwell in the land, And the perfect shall remain in it.
22Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement en seront arrachés.But the wicked shall be cut off from the land, And the treacherous shall be rooted out of it.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -