Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 2 -

Enlever American std

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

 American stdDiodati
1My son, if thou wilt receive my words, And lay up my commandments with thee;Figlio mio, se ricevi le mie parole e fai tesoro dei miei comandamenti,
2So as to incline thine ear unto wisdom, And apply thy heart to understanding;prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all'intendimento;
3Yea, if thou cry after discernment, And lift up thy voice for understanding;sì se chiedi con forza il discernimento e alzi la tua voce per ottenere intendimento,
4If thou seek her as silver, And search for her as for hid treasures:se lo cerchi come l'argento e ti dai a scavarlo come un tesoro nascosto,
5Then shalt thou understand the fear of Jehovah, And find the knowledge of God.allora intenderai il timore dell'Eterno, e troverai la conoscenza di DIO.
6For Jehovah giveth wisdom; Out of his mouth [cometh] knowledge and understanding:Poiché l'Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la conoscenza e l'intendimento.
7He layeth up sound wisdom for the upright; [He is] a shield to them that walk in integrity;Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano rettamente,
8That he may guard the paths of justice, And preserve the way of his saints.per proteggere i sentieri della equità e custodire la via dei suoi santi.
9Then shalt thou understand righteousness and justice, And equity, [yea], every good path.Allora intenderai la giustizia, l'equità, la rettitudine e tutte le vie del bene.
10For wisdom shall enter into thy heart, And knowledge shall be pleasant unto thy soul;Quando la sapienza entrerà nel tuo cuore e la conoscenza sarà gradevole alla tua anima,
11Discretion shall watch over thee; Understanding shall keep thee:la riflessione veglierà su di te e l'intendimento ti proteggerà,
12To deliver thee from the way of evil, From the men that speak perverse things;per liberarti dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
13Who forsake the paths of uprightness, To walk in the ways of darkness;da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nelle vie delle tenebre,
14Who rejoice to do evil, And delight in the perverseness of evil;che godono a fare il male e provano piacere nelle perversità del malvagio,
15Who are crooked in their ways, And wayward in their paths:i cui sentieri sono storti e le cui vie sono tortuose,
16To deliver thee from the strange woman, Even from the foreigner that flattereth with her words;per scamparti dalla donna adultera, dalla straniera che usa parole lusinghevoli,
17That forsaketh the friend of her youth, And forgetteth the covenant of her God:che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo DIO.
18For her house inclineth unto death, And her paths unto the dead;Poiché la sua casa scende verso la morte e i suoi sentieri verso i defunti.
19None that go unto her return again, Neither do they attain unto the paths of life:Nessuno di quelli che vanno da lei ritorna, nessuno raggiunge i sentieri della vita.
20That thou mayest walk in the way of good men, And keep the paths of the righteous.Così potrai camminare per la via dei buoni e rimarrai nei sentieri dei giusti.
21For the upright shall dwell in the land, And the perfect shall remain in it.Poiché gli uomini retti abiteranno la terra e quelli integri vi rimarranno;
22But the wicked shall be cut off from the land, And the treacherous shall be rooted out of it.ma gli empi saranno sterminati dalla terra e i trasgressori saranno da essa strappati.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -