Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 19 -

Enlever David Martin

Enlever American std

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

 David MartinAmerican stdDiodati
1Le pauvre qui marche dans son intégrité, vaut mieux que celui qui pervertit ses lèvres, et qui est fou.Better is the poor that walketh in his integrity Than he that is perverse in his lips and is a fool.E' meglio un povero che cammina nella sua integrità di uno che è perverso di labbra ed è stolto.
2La vie même sans science n'est pas une chose bonne; et celui qui se hâte des pieds, s'égare.Also, that the soul be without knowledge is not good; And he that hasteth with his feet sinneth.Inoltre non è bene per un'anima essere senza conoscenza; chi va a passi frettolosi sbaglia strada.
3La folie de l'homme renversera son intention, et son coeur se dépitera contre l'Eternel.The foolishness of man subverteth his way; And his heart fretteth against Jehovah.La stoltezza dell'uomo rende la sua via sdrucciolevole e il suo cuore si irrita contro l'Eterno.
4Les richesses assemblent beaucoup d'amis; mais celui qui est pauvre, est abandonné de son ami.Wealth addeth many friends; But the poor is separated from his friend.Le ricchezze procurano gran numero di amici, ma il povero è separato dal suo stesso amico.
5Le faux témoin ne demeurera point impuni; et celui qui profère des mensonges, n'échappera point.A false witness shall not be unpunished; And he that uttereth lies shall not escape.Il falso testimone non resterà impunito, e chi proferisce menzogne non avrà scampo.
6Plusieurs supplient celui qui est en état de faire du bien, et chacun est ami d'un homme qui donne.Many will entreat the favor of the liberal man; And every man is a friend to him that giveth gifts.Molti implorano il favore del principe, e tutti sono amici di chi fa doni.
7Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis se retireront-ils de lui? Poursuit-il? il n'y a que des paroles pour lui.All the brethren of the poor do hate him: How much more do his friends go far from him! He pursueth [them with] words, [but] they are gone.Tutti i fratelli del povero lo odiano tanto più si allontanano da lui i suoi amici. Egli può andar loro dietro con parole, ma essi non si trovano più.
8Celui qui acquiert du sens, aime son âme; et celui qui prend garde à l'intelligence, c'est pour trouver le bien.He that getteth wisdom loveth his own soul: He that keepeth understanding shall find good.Chi acquista senno ama la sua stessa vita e chi conserva la prudenza troverà il bene.
9Le faux témoin ne demeurera point impuni; et celui qui profère des mensonges, périra.A false witness shall not be unpunished; And he that uttereth lies shall perish.Il falso testimone non rimarrà impunito, e chi proferisce menzogne perirà.
10L'aise ne sied pas bien à un fou; combien moins sied-il à un esclave, de dominer sur les personnes de distinction?Delicate living is not seemly for a fool; Much less for a servant to have rule over princes.Vivere in delizie non si addice allo stolto, ancor meno a un servo dominare sui principi.
11La prudence de l'homme retient sa colère; c'est un honneur pour lui de passer par-dessus le tort qu'on lui fait.The discretion of a man maketh him slow to anger; And it is his glory to pass over a transgression.Il senno di un uomo lo rende lento all'ira ed è sua gloria passar sopra le offese.
12L'indignation du Roi est comme le rugissement d'un jeune lion; mais sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.The king`s wrath is as the roaring of a lion; But his favor is as dew upon the grass.L'ira del re è come il ruggito di un leone, ma il suo favore è come rugiada sull'erba.
13L'enfant insensé est un grand malheur à son père, et les querelles de la femme sont une gouttière continuelle.A foolish son is the calamity of his father; And the contentions of a wife are a continual dropping.Un figlio stolto è una calamità per suo padre, e le risse della moglie sono come un gocciolare incessante.
14La maison et les richesses sont l'héritage des pères; mais la femme prudente est de par l'Eternel.House and riches are an inheritance from fathers; But a prudent wife is from Jehovah.Casa e ricchezze sono l'eredità dei padri, ma una moglie assennata viene dall'Eterno.
15La paresse fait venir le sommeil, et l'âme négligente aura faim.Slothfulness casteth into a deep sleep; And the idle soul shall suffer hunger.La pigrizia fa cadere in un profondo sonno e la persona indolente patirà la fame.
16Celui qui garde le commandement, garde son âme; mais celui qui méprise ses voies, mourra.He that keepeth the commandment keepeth his soul; [But] he that is careless of his ways shall die.Chi osserva il comandamento custodisce la sua vita, ma chi trascura la propria condotta morirà.
17Celui qui a pitié du pauvre, prête à l'Eternel, et il lui rendra son bienfait.He that hath pity upon the poor lendeth unto Jehovah, And his good deed will he pay him again.Chi ha pietà del povero presta all'Eterno, che gli contraccambierà ciò che ha dato.
18Châtie ton enfant tandis qu'il y a de l'espérance, et ne va point jusqu'à le faire mourir.Chasten thy son, seeing there is hope; nd set not thy heart on his destruction.Castiga tuo figlio mentre c'è speranza, ma non lasciarti andare fino a farlo morire.
19Celui qui est de grande furie en porte la peine; et si tu l'en retires, tu y en ajouteras davantage.A man of great wrath shall bear the penalty; For if thou deliver [him], thou must do it yet again.L'uomo grandemente irascibile deve subirne la punizione, perché risparmiandolo, lo diventerà ancora di più.
20Ecoute le conseil, et reçois l'instruction, afin que tu deviennes sage en ton dernier temps.Hear counsel, and receive instruction, That thou mayest be wise in thy latter end.Ascolta il consiglio e ricevi l'ammaestramento, affinché tu diventi saggio per il resto dei tuoi giorni.
21Il y a plusieurs pensées au coeur de l'homme, mais le conseil de l'Eternel est permanent.There are many devices in a man`s heart; But the counsel of Jehovah, that shall stand.Ci sono molti disegni nel cuore dell'uomo, ma solo il piano dell'Eterno rimarrà fermo.
22Ce que l'homme doit désirer, c'est d'user de miséricorde; et le pauvre vaut mieux que l'homme menteur.That which maketh a man to be desired is his kindness; And a poor man is better than a liar.Ciò che si desidera nell'uomo è la bontà, e un povero vale più di un bugiardo.
23La crainte de l'Eternel conduit à la vie, et celui qui l'a, passera la nuit étant rassasié, sans qu'il soit visité d'aucun mal.The fear of Jehovah [tendeth] to life; And he [that hath it] shall abide satisfied; He shall not be visited with evil.Il timore dell'Eterno conduce alla vita; chi lo possiede dimorerà sazio e non sarà colpito da alcun male.
24Le paresseux cache sa main dans le sein, et il ne daigne même pas la ramener à sa bouche.The sluggard burieth his hand in the dish, And will not so much as bring it to his mouth again.Il pigro affonda la sua mano nel piatto, ma non riesce neppure a portarla alla bocca.
25Si tu bats le moqueur, le niais en deviendra avisé; et si tu reprends l'homme intelligent, il entendra ce qu'il faut savoir.Smite a scoffer, and the simple will learn prudence; And reprove one that hath understanding, [and] he will understand knowledge.Percuoti lo schernitore e il semplice diventerà accorto; riprendi chi ha intendimento e acquisterà conoscenza.
26L'enfant qui fait honte et confusion, détruit le père, et chasse la mère.He that doeth violence to his father, and chaseth away his mother, Is a son that causeth shame and bringeth reproach.Chi usa violenza con suo padre e scaccia sua madre, è un figlio che fa vergogna e porta disonore.
27Mon fils, cesse d'ouïr ce qui te pourrait apprendre à te fourvoyer des paroles de la science.Cease, my son, to hear instruction [Only] to err from the words of knowledge.Figlio mio, cessa di ascoltare l'ammaestramento, e ti allontanerai dalle parole di conoscenza.
28Le témoin qui a un mauvais coeur se moque de la justice; et la bouche des méchants engloutit l'iniquité.A worthless witness mocketh at justice; And the mouth of the wicked swalloweth iniquity.Il testimone malvagio si burla della giustizia, e la bocca degli empi divora l'iniquità.
29Les jugements sont préparés pour les moqueurs, et les grands coups pour le dos des fous.Judgments are prepared for scoffers, And stripes for the back of fools.Le punizioni sono preparate per gli schernitori, e le percosse per il dorso degli stolti.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -