Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 19 -

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 OstervaldDavid MartinDiodati
1Le pauvre qui marche dans son intégrité, vaut mieux que celui qui parle avec perversité et qui est insensé.Le pauvre qui marche dans son intégrité, vaut mieux que celui qui pervertit ses lèvres, et qui est fou.E' meglio un povero che cammina nella sua integrità di uno che è perverso di labbra ed è stolto.
2Une âme sans prudence n'est pas un bien, et celui qui se précipite dans ses démarches, s'égare.La vie même sans science n'est pas une chose bonne; et celui qui se hâte des pieds, s'égare.Inoltre non è bene per un'anima essere senza conoscenza; chi va a passi frettolosi sbaglia strada.
3C'est la folie de l'homme qui renverse ses voies; et c'est contre l'Éternel que son coeur murmure.La folie de l'homme renversera son intention, et son coeur se dépitera contre l'Eternel.La stoltezza dell'uomo rende la sua via sdrucciolevole e il suo cuore si irrita contro l'Eterno.
4Les richesses amènent beaucoup d'amis; mais le pauvre est délaissé, même de son ami.Les richesses assemblent beaucoup d'amis; mais celui qui est pauvre, est abandonné de son ami.Le ricchezze procurano gran numero di amici, ma il povero è separato dal suo stesso amico.
5Le faux témoin ne demeurera point impuni, et celui qui profère des mensonges, n'échappera point.Le faux témoin ne demeurera point impuni; et celui qui profère des mensonges, n'échappera point.Il falso testimone non resterà impunito, e chi proferisce menzogne non avrà scampo.
6Plusieurs flattent celui qui est généreux, et chacun est ami de l'homme qui donne.Plusieurs supplient celui qui est en état de faire du bien, et chacun est ami d'un homme qui donne.Molti implorano il favore del principe, e tutti sono amici di chi fa doni.
7Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis se retireront-ils de lui! Il les presse de ses paroles: ils ne sont plus là!Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis se retireront-ils de lui? Poursuit-il? il n'y a que des paroles pour lui.Tutti i fratelli del povero lo odiano tanto più si allontanano da lui i suoi amici. Egli può andar loro dietro con parole, ma essi non si trovano più.
8Celui qui acquiert du sens, aime son âme, et celui qui conserve la prudence, trouvera le bien.Celui qui acquiert du sens, aime son âme; et celui qui prend garde à l'intelligence, c'est pour trouver le bien.Chi acquista senno ama la sua stessa vita e chi conserva la prudenza troverà il bene.
9Le faux témoin ne demeurera point impuni, et celui qui profère des mensonges, périra.Le faux témoin ne demeurera point impuni; et celui qui profère des mensonges, périra.Il falso testimone non rimarrà impunito, e chi proferisce menzogne perirà.
10Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices; combien moins à un esclave de dominer sur les grands!L'aise ne sied pas bien à un fou; combien moins sied-il à un esclave, de dominer sur les personnes de distinction?Vivere in delizie non si addice allo stolto, ancor meno a un servo dominare sui principi.
11L'homme prudent retient sa colère; et son honneur, c'est d'oublier les offenses.La prudence de l'homme retient sa colère; c'est un honneur pour lui de passer par-dessus le tort qu'on lui fait.Il senno di un uomo lo rende lento all'ira ed è sua gloria passar sopra le offese.
12L'indignation du roi est comme le rugissement d'un jeune lion; mais sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.L'indignation du Roi est comme le rugissement d'un jeune lion; mais sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.L'ira del re è come il ruggito di un leone, ma il suo favore è come rugiada sull'erba.
13Un enfant insensé est un grand malheur pour son père; et les querelles d'une femme sont une gouttière continuelle.L'enfant insensé est un grand malheur à son père, et les querelles de la femme sont une gouttière continuelle.Un figlio stolto è una calamità per suo padre, e le risse della moglie sono come un gocciolare incessante.
14Une maison et des richesses sont l'héritage venu des pères; mais une femme prudente est un don de l'Éternel.La maison et les richesses sont l'héritage des pères; mais la femme prudente est de par l'Eternel.Casa e ricchezze sono l'eredità dei padri, ma una moglie assennata viene dall'Eterno.
15La paresse produit l'assoupissement, et l'âme paresseuse aura faim.La paresse fait venir le sommeil, et l'âme négligente aura faim.La pigrizia fa cadere in un profondo sonno e la persona indolente patirà la fame.
16Celui qui garde le commandement, garde son âme; mais celui qui ne veille pas sur ses voies, mourra.Celui qui garde le commandement, garde son âme; mais celui qui méprise ses voies, mourra.Chi osserva il comandamento custodisce la sua vita, ma chi trascura la propria condotta morirà.
17Celui qui a pitié du pauvre, prête à l'Éternel, et il lui rendra son bienfait.Celui qui a pitié du pauvre, prête à l'Eternel, et il lui rendra son bienfait.Chi ha pietà del povero presta all'Eterno, che gli contraccambierà ciò che ha dato.
18Châtie ton enfant pendant qu'il y a de l'espérance, mais ne va pas jusques à le faire mourir.Châtie ton enfant tandis qu'il y a de l'espérance, et ne va point jusqu'à le faire mourir.Castiga tuo figlio mentre c'è speranza, ma non lasciarti andare fino a farlo morire.
19Celui qui se laisse emporter par la colère, en portera la peine; et si on l'en exempte, il faudra y revenir.Celui qui est de grande furie en porte la peine; et si tu l'en retires, tu y en ajouteras davantage.L'uomo grandemente irascibile deve subirne la punizione, perché risparmiandolo, lo diventerà ancora di più.
20Écoute le conseil et reçois l'instruction, afin que tu sois sage jusques à la fin de tes jours.Ecoute le conseil, et reçois l'instruction, afin que tu deviennes sage en ton dernier temps.Ascolta il consiglio e ricevi l'ammaestramento, affinché tu diventi saggio per il resto dei tuoi giorni.
21Il y a des pensées en grand nombre dans le coeur de l'homme; mais le conseil de l'Éternel est immuable.Il y a plusieurs pensées au coeur de l'homme, mais le conseil de l'Eternel est permanent.Ci sono molti disegni nel cuore dell'uomo, ma solo il piano dell'Eterno rimarrà fermo.
22Ce qui fait la valeur de l'homme, c'est sa miséricorde; car le pauvre vaut mieux que le menteur.Ce que l'homme doit désirer, c'est d'user de miséricorde; et le pauvre vaut mieux que l'homme menteur.Ciò che si desidera nell'uomo è la bontà, e un povero vale più di un bugiardo.
23La crainte de l'Éternel conduit à la vie; et celui qui l'a sera rassasié, et passera la nuit sans être visité d'aucun mal.La crainte de l'Eternel conduit à la vie, et celui qui l'a, passera la nuit étant rassasié, sans qu'il soit visité d'aucun mal.Il timore dell'Eterno conduce alla vita; chi lo possiede dimorerà sazio e non sarà colpito da alcun male.
24Le paresseux plonge sa main dans le plat; et il ne la ramène pas à sa bouche.Le paresseux cache sa main dans le sein, et il ne daigne même pas la ramener à sa bouche.Il pigro affonda la sua mano nel piatto, ma non riesce neppure a portarla alla bocca.
25Si tu bats le moqueur, le simple en deviendra avisé; et si tu reprends un homme intelligent, il entendra ce qu'il faut savoir.Si tu bats le moqueur, le niais en deviendra avisé; et si tu reprends l'homme intelligent, il entendra ce qu'il faut savoir.Percuoti lo schernitore e il semplice diventerà accorto; riprendi chi ha intendimento e acquisterà conoscenza.
26L'enfant qui fait honte et dont on rougit, ruine son père et fait fuir sa mère.L'enfant qui fait honte et confusion, détruit le père, et chasse la mère.Chi usa violenza con suo padre e scaccia sua madre, è un figlio che fa vergogna e porta disonore.
27Garde-toi, mon fils, d'écouter les conseils qui pourraient te détourner des paroles de la sagesse.Mon fils, cesse d'ouïr ce qui te pourrait apprendre à te fourvoyer des paroles de la science.Figlio mio, cessa di ascoltare l'ammaestramento, e ti allontanerai dalle parole di conoscenza.
28Un témoin pervers se moque de la justice, et la bouche des méchants se repaît d'iniquité.Le témoin qui a un mauvais coeur se moque de la justice; et la bouche des méchants engloutit l'iniquité.Il testimone malvagio si burla della giustizia, e la bocca degli empi divora l'iniquità.
29Les jugements sont préparés pour les moqueurs, et les coups pour le dos des insensés.Les jugements sont préparés pour les moqueurs, et les grands coups pour le dos des fous.Le punizioni sono preparate per gli schernitori, e le percosse per il dorso degli stolti.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -