| | King James | David Martin |
| 1 | Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom. | L'homme particulier cherche ce qui lui fait plaisir, et se mêle de savoir comment tout doit aller. |
| 2 | A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself. | Le fou ne prend point plaisir à l'intelligence, mais à ce que son coeur soit manifesté. |
| 3 | When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach. | Quand le méchant vient, le mépris vient aussi, et le reproche avec l'ignominie. |
| 4 | The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook. | Les paroles de la bouche d'un digne personnage sont comme des eaux profondes; et la source de la sagesse est un torrent qui bouillonne. |
| 5 | It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment. | Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence de la personne du méchant, pour renverser le juste en jugement. |
| 6 | A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes. | Les lèvres du fou entrent en querelle, et sa bouche appelle les combats. |
| 7 | A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul. | La bouche du fou lui est une ruine, et ses lèvres sont un piège à son âme. |
| 8 | The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly. | Les paroles du flatteur sont comme de ceux qui ne font pas semblant d'y toucher, mais elles descendent jusqu'au dedans du ventre. |
| 9 | He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster. | Celui aussi qui se porte lâchement dans son ouvrage, est frère de celui qui dissipe ce qu'il a. |
| 10 | The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe. | Le nom de l'Eternel est une forte tour, le juste y courra, et il y sera en une haute retraite. |
| 11 | The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit. | Les biens du riche sont la ville de sa force, et comme une haute muraille de retraite, selon son imagination. |
| 12 | Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility. | Le coeur de l'homme s'élève avant que la ruine arrive; mais l'humilité précède la gloire. |
| 13 | He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him. | Celui qui répond à quelque propos avant que de l' avoir ouï, c'est à lui une folie et une confusion. |
| 14 | The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear? | L'esprit d'un homme fort soutiendra son infirmité; mais l'esprit abattu, qui le relèvera? |
| 15 | The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge. | Le coeur de l'homme intelligent acquiert de la science, et l'oreille des sages cherche la science. |
| 16 | A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men. | Le présent d'un homme lui fait faire place, et le conduit devant les grands. |
| 17 | He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him. | Celui qui plaide le premier, est juste; mais sa partie vient, et examine le tout. |
| 18 | The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty. | Le sort fait cesser les procès, et fait les partages entre les puissants. |
| 19 | A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle. | Un frère offensé se rend plus difficile qu'une ville forte, et les discordes en sont comme les verrous d'un palais. |
| 20 | A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled. | Le ventre de chacun sera rassasié du fruit de sa bouche; il sera rassasié du revenu de ses lèvres. |
| 21 | Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof. | La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui l'aime mangera de ses fruits. |
| 22 | Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD. | Celui qui trouve une digne femme trouve le bien, et il a obtenu une faveur de l'Eternel. |
| 23 | The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly. | Le pauvre ne prononce que des supplications, mais le riche ne répond que des paroles rudes. |
| 24 | A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother. | Que l'homme qui a des intimes amis, se tienne à leur amitié; parce qu'il y a tel ami qui est plus attaché que le frère. |