Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 18 -

Enlever Louis Segond

Enlever Darby

Enlever Abbé Crampon

Enlever American std

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version David Martin ou Ostervald ou King James ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondDarbyAbbé CramponAmerican std
1Celui qui se tient à l'écart cherche ce qui lui plaît, Il s'irrite contre tout ce qui est sage.Celui qui se tient à l'écart recherche ce qui lui plaît; il conteste contre toute sagesse.Celui qui se tient à l'écart ne cherche qu'à contenter sa passion, il s'irrite contre tout sage conseil.Celui qui s'isole suit son inclination; il s'obstine contre toute raison.He that separateth himself seeketh [his own] desire, And rageth against all sound wisdom.
2Ce n'est pas à l'intelligence que l'insensé prend plaisir, C'est à la manifestation de ses pensées.Le sot ne prend pas plaisir à l'intelligence, mais à ce que son coeur soit manifesté.Ce n'est pas l'intelligence qui plaît à l'insensé, c'est la manifestation de ses pensées.Ce n'est pas à la prudence que l'insensé prend plaisir; mais c'est à manifester ce qu'il a dans le coeur.A fool hath no delight in understanding, But only that his heart may reveal itself.
3Quand vient le méchant, vient aussi le mépris ; Et avec la honte, vient l'opprobre.Quand vient le méchant, le mépris vient aussi, et avec l'ignominie, l'opprobre.Quand vient le méchant, vient aussi le mépris, et avec la honte vient l'opprobre.Quand le méchant vient, le mépris vient aussi, et avec l'opprobre vient l'ignominie.When the wicked cometh, there cometh also contempt, And with ignominy [cometh] reproach.
4Les paroles de la bouche d'un homme sont des eaux profondes ; La source de la sagesse est un torrent qui jaillit.Les paroles de la bouche d'un homme sont des eaux profondes, et la fontaine de la sagesse est un torrent qui coule.Les paroles de la bouche de l'homme sont des eaux profondes; la source de la sagesse est un torrent qui déborde.Les paroles de la bouche d'un homme sont des eaux profondes; et la source de la sagesse est un torrent qui jaillit.The words of a man`s mouth are [as] deep waters; The wellspring of wisdom is [as] a flowing brook.
5Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, Pour faire tort au juste dans le jugement.Ce n'est pas bien d'avoir acception de la personne du méchant pour faire frustrer le juste dans le jugement.Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, pour faire tort au juste dans le jugement.Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, pour faire tort au juste dans le jugement.To respect the person of the wicked is not good, [Nor] to turn aside the righteous in judgment.
6Les lèvres de l'insensé se mêlent aux querelles, Et sa bouche provoque les coups.Les lèvres du sot entrent en dispute, et sa bouche appelle les coups.Les lèvres de l'insensé se mêlent aux querelles et sa bouche provoque les outrages.Les lèvres de l'insensé amènent la querelle, et sa bouche appelle les coups.A fool`s lips enter into contention, And his mouth calleth for stripes.
7La bouche de l'insensé cause sa ruine, Et ses lèvres sont un piège pour son âme.La bouche du sot est sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour son âme.La bouche de l'insensé cause sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour son âme.La bouche de l'insensé est une ruine pour lui, et ses lèvres sont un piège à son âme.A fool`s mouth is his destruction, And his lips are the snare of his soul.
8Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu'au fond des entrailles.Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, et elles descendent jusqu'au dedans des entrailles.Les paroles du rapporteur sont des morceaux friands, elles descendent jusqu'au fond des entrailles.Les paroles d'un médisant sont comme des friandises; elles pénètrent jusqu'au-dedans des entrailles.The words of a whisperer are as dainty morsels, And they go down into the innermost parts.
9Celui qui se relâche dans son travail Est frère de celui qui détruit.Celui-là aussi qui est lâche dans son ouvrage est frère du destructeur.Celui qui est lâche dans son travail est frère de celui qui va à la perdition.Celui qui se relâche dans son ouvrage, est frère de celui qui dissipe ce qu'il a.He also that is slack in his work Is brother to him that is a destroyer.
10Le nom de l'Éternel est une tour forte ; Le juste s'y réfugie, et se trouve en sûreté.Le nom de l'Éternel est une forte tour; le juste y court et s'y trouve en une haute retraite.Le nom de Yahweh est une tour forte; le juste s'y réfugie et y est en sûreté.Le nom de l'Éternel est une forte tour; le juste y court, et il y est dans une haute retraite.The name of Jehovah is a strong tower; The righteous runneth into it, and is safe.
11La fortune est pour le riche une ville forte ; Dans son imagination, c'est une haute muraille.Les biens du riche sont sa ville forte, et comme une haute muraille, dans son imagination.La fortune du riche est sa ville forte; dans sa pensée, c'est une muraille élevée.Les biens du riche sont sa ville forte, et comme une haute muraille, dans son imagination.The rich man`s wealth is his strong city, And as a high wall in his own imagination.
12Avant la ruine, le coeur de l'homme s'élève ; Mais l'humilité précède la gloire.Avant la ruine le coeur de l'homme s'élève, et la débonnaireté va devant la gloire.Avant la ruine, le coeur de l'homme s'élève, mais l'humilité précède la gloire.Le coeur de l'homme s'élève, avant que la ruine arrive; mais l'humilité précède la gloire.Before destruction the heart of man is haughty; And before honor [goeth] humility.
13Celui qui répond avant d'avoir écouté Fait un acte de folie et s'attire la confusion.Répondre avant d'avoir entendu, c'est un folie et une confusion pour qui le fait.Celui qui répond avant d'avoir écouté, c'est pour lui folie et confusion.Celui qui répond à un discours, avant que de l'avoir entendu, fait une folie et s'attire la confusion.He that giveth answer before he heareth, It is folly and shame unto him.
14L'esprit de l'homme le soutient dans la maladie ; Mais l'esprit abattu, qui le relèvera ?L'esprit d'un homme soutient son infirmité; mais l'esprit abattu, qui le supportera?L'esprit de l'homme le soutient dans la maladie mais l'esprit abattu, qui le relèvera ?L'esprit de l'homme le soutiendra dans la maladie; mais si l'esprit est abattu, qui le relèvera?The spirit of a man will sustain his infirmity; But a broken spirit who can bear?
15Un coeur intelligent acquiert la science, Et l'oreille des sages cherche la science.Le coeur de l'homme intelligent acquiert la connaissance, et l'oreille des sages cherche la connaissance.Un coeur intelligent acquiert la science, et l'oreille des sages cherche la science.Le coeur de l'homme intelligent acquiert de la science, et l'oreille des sages cherche la connaissance.The heart of the prudent getteth knowledge; And the ear of the wise seeketh knowledge.
16Les présents d'un homme lui élargissent la voie, Et lui donnent accès auprès des grands.Le don d'un homme lui fait faire place et l'introduit devant les grands.Le présent d'un homme lui élargit la voie, et l'introduit auprès des grands.Le présent d'un homme lui fait faire place, et lui donne accès auprès des grands.A man`s gift maketh room for him, And bringeth him before great men.
17Le premier qui parle dans sa cause paraît juste ; Vient sa partie adverse, et on l'examine.Celui qui est le premier dans son procès est juste; son prochain vient, et l'examine.Le premier qui expose sa cause paraît juste; vient la partie adverse, et on examine le différend.Celui qui plaide le premier, paraît juste; mais sa partie vient et l'examine.He that pleadeth his cause first [seemeth] just; But his neighbor cometh and searcheth him out.
18Le sort fait cesser les contestations, Et décide entre les puissants.Le sort fait cesser les querelles et sépare les puissants.Le sort fait cesser les contestations, et décide entre les puissants.Le sort termine les procès, et fait les partages entre les puissants.The lot causeth contentions to cease, And parteth between the mighty.
19Des frères sont plus intraitables qu'une ville forte, Et leurs querelles sont comme les verrous d'un palais.Un frère offensé est plus difficile à gagner qu'une ville forte, et les querelles sont comme les verrous d'un palais.Un frère ennemi de son frère résiste plus qu'une ville forte, et leurs querelles sont comme les verrous d'un palais.Des frères divisés sont plus difficiles à gagner qu'une ville forte; et leurs différends sont comme les verrous d'un château.A brother offended [is harder to be won] than a strong city; And [such] contentions are like the bars of a castle.
20C'est du fruit de sa bouche que l'homme rassasie son corps, C'est du produit de ses lèvres qu'il se rassasie.Le ventre d'un homme est rassasié du fruit de sa bouche; du revenu de ses lèvres il est rassasié.C'est du fruit de la bouche de l'homme que se nourrit son corps, du produit de ses lèvres qu'il se rassasie.C'est du fruit de sa bouche qu'un homme rassasie son corps; c'est du revenu de ses lèvres qu'il sera nourri.A man`s belly shall be filled with the fruit of his mouth; With the increase of his lips shall he be satisfied.
21La mort et la vie sont au pouvoir de la langue ; Quiconque l'aime en mangera les fruits.La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui l'aime mangera de son fruit.La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; suivant son choix, on mangera ses fruits.La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui en aime l'usage, en mangera les fruits.Death and life are in the power of the tongue; And they that love it shall eat the fruit thereof.
22Celui qui trouve une femme trouve le bonheur ; C'est une grâce qu'il obtient de l'Éternel.Celui qui a trouvé un femme a trouvé une bonne chose, et il a obtenu faveur de la part de l'Éternel.Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; c'est une faveur qu'il a reçue de Yahweh.Celui qui a trouvé une femme, a trouvé le bonheur; c'est une faveur qu'il obtient de l'Éternel.Whoso findeth a wife findeth a good thing, And obtaineth favor of Jehovah.
23Le pauvre parle en suppliant, Et le riche répond avec dureté.Le pauvre parle en supplications, mais le riche répond des choses dures.Le pauvre parle en suppliant, et le riche répond durement.Le pauvre parle en suppliant; mais le riche répond avec dureté.The poor useth entreaties; But the rich answereth roughly.
24Celui qui a beaucoup d'amis les a pour son malheur, Mais il est tel ami plus attaché qu'un frère.L'homme qui a beaucoup de compagnons va se ruinant; mais il est tel ami plus attaché qu'un frère.L'homme aux nombreux amis les a pour sa perte, mais il tel ami plus attaché qu'un frère.Celui qui a beaucoup de compagnons les a pour son malheur; mais il y a tel ami plus attaché qu'un frère.He that maketh many friends [doeth it] to his own destruction; But there is a friend that sticketh closer than a brother.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -