Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 18 -

Enlever Louis Segond

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 Louis SegondKing JamesAbbé Crampon
1Celui qui se tient à l'écart cherche ce qui lui plaît, Il s'irrite contre tout ce qui est sage.Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.Celui qui se tient à l'écart ne cherche qu'à contenter sa passion, il s'irrite contre tout sage conseil.
2Ce n'est pas à l'intelligence que l'insensé prend plaisir, C'est à la manifestation de ses pensées.A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself.Ce n'est pas l'intelligence qui plaît à l'insensé, c'est la manifestation de ses pensées.
3Quand vient le méchant, vient aussi le mépris ; Et avec la honte, vient l'opprobre.When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach.Quand vient le méchant, vient aussi le mépris, et avec la honte vient l'opprobre.
4Les paroles de la bouche d'un homme sont des eaux profondes ; La source de la sagesse est un torrent qui jaillit.The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.Les paroles de la bouche de l'homme sont des eaux profondes; la source de la sagesse est un torrent qui déborde.
5Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, Pour faire tort au juste dans le jugement.It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, pour faire tort au juste dans le jugement.
6Les lèvres de l'insensé se mêlent aux querelles, Et sa bouche provoque les coups.A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.Les lèvres de l'insensé se mêlent aux querelles et sa bouche provoque les outrages.
7La bouche de l'insensé cause sa ruine, Et ses lèvres sont un piège pour son âme.A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.La bouche de l'insensé cause sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour son âme.
8Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu'au fond des entrailles.The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.Les paroles du rapporteur sont des morceaux friands, elles descendent jusqu'au fond des entrailles.
9Celui qui se relâche dans son travail Est frère de celui qui détruit.He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.Celui qui est lâche dans son travail est frère de celui qui va à la perdition.
10Le nom de l'Éternel est une tour forte ; Le juste s'y réfugie, et se trouve en sûreté.The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.Le nom de Yahweh est une tour forte; le juste s'y réfugie et y est en sûreté.
11La fortune est pour le riche une ville forte ; Dans son imagination, c'est une haute muraille.The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit.La fortune du riche est sa ville forte; dans sa pensée, c'est une muraille élevée.
12Avant la ruine, le coeur de l'homme s'élève ; Mais l'humilité précède la gloire.Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility.Avant la ruine, le coeur de l'homme s'élève, mais l'humilité précède la gloire.
13Celui qui répond avant d'avoir écouté Fait un acte de folie et s'attire la confusion.He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him.Celui qui répond avant d'avoir écouté, c'est pour lui folie et confusion.
14L'esprit de l'homme le soutient dans la maladie ; Mais l'esprit abattu, qui le relèvera ?The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?L'esprit de l'homme le soutient dans la maladie mais l'esprit abattu, qui le relèvera ?
15Un coeur intelligent acquiert la science, Et l'oreille des sages cherche la science.The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.Un coeur intelligent acquiert la science, et l'oreille des sages cherche la science.
16Les présents d'un homme lui élargissent la voie, Et lui donnent accès auprès des grands.A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.Le présent d'un homme lui élargit la voie, et l'introduit auprès des grands.
17Le premier qui parle dans sa cause paraît juste ; Vient sa partie adverse, et on l'examine.He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him.Le premier qui expose sa cause paraît juste; vient la partie adverse, et on examine le différend.
18Le sort fait cesser les contestations, Et décide entre les puissants.The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.Le sort fait cesser les contestations, et décide entre les puissants.
19Des frères sont plus intraitables qu'une ville forte, Et leurs querelles sont comme les verrous d'un palais.A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.Un frère ennemi de son frère résiste plus qu'une ville forte, et leurs querelles sont comme les verrous d'un palais.
20C'est du fruit de sa bouche que l'homme rassasie son corps, C'est du produit de ses lèvres qu'il se rassasie.A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.C'est du fruit de la bouche de l'homme que se nourrit son corps, du produit de ses lèvres qu'il se rassasie.
21La mort et la vie sont au pouvoir de la langue ; Quiconque l'aime en mangera les fruits.Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; suivant son choix, on mangera ses fruits.
22Celui qui trouve une femme trouve le bonheur ; C'est une grâce qu'il obtient de l'Éternel.Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD.Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; c'est une faveur qu'il a reçue de Yahweh.
23Le pauvre parle en suppliant, Et le riche répond avec dureté.The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.Le pauvre parle en suppliant, et le riche répond durement.
24Celui qui a beaucoup d'amis les a pour son malheur, Mais il est tel ami plus attaché qu'un frère.A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.L'homme aux nombreux amis les a pour sa perte, mais il tel ami plus attaché qu'un frère.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -



Lire la Bible


Les Proverbes