Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 18 -

Enlever Abbé Crampon

Enlever American std

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec King James

 Abbé CramponAmerican stdDiodati
1Celui qui se tient à l'écart ne cherche qu'à contenter sa passion, il s'irrite contre tout sage conseil.He that separateth himself seeketh [his own] desire, And rageth against all sound wisdom.Chi si separa cerca la propria soddisfazione e si adira contro tutta la vera sapienza.
2Ce n'est pas l'intelligence qui plaît à l'insensé, c'est la manifestation de ses pensées.A fool hath no delight in understanding, But only that his heart may reveal itself.Lo stolto non prende piacere nella prudenza, ma soltanto a mettere in mostra il suo cuore.
3Quand vient le méchant, vient aussi le mépris, et avec la honte vient l'opprobre.When the wicked cometh, there cometh also contempt, And with ignominy [cometh] reproach.Quando viene l'empio viene anche il disprezzo e con il disonore viene la vergogna.
4Les paroles de la bouche de l'homme sont des eaux profondes; la source de la sagesse est un torrent qui déborde.The words of a man`s mouth are [as] deep waters; The wellspring of wisdom is [as] a flowing brook.Le parole della bocca di un uomo sono acque profonde; la fonte della sapienza è come un corso d'acqua che scorre gorgogliando.
5Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, pour faire tort au juste dans le jugement.To respect the person of the wicked is not good, [Nor] to turn aside the righteous in judgment.Non è bene avere preferenze per l'empio, o far cadere il giusto nel giudizio.
6Les lèvres de l'insensé se mêlent aux querelles et sa bouche provoque les outrages.A fool`s lips enter into contention, And his mouth calleth for stripes.Le labbra dello stolto portano alle liti, e la sua bocca richiede percosse.
7La bouche de l'insensé cause sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour son âme.A fool`s mouth is his destruction, And his lips are the snare of his soul.La bocca dello stolto è la sua rovina e le sue labbra sono un laccio per la sua vita.
8Les paroles du rapporteur sont des morceaux friands, elles descendent jusqu'au fond des entrailles.The words of a whisperer are as dainty morsels, And they go down into the innermost parts.Le parole del calunniatore sono come bocconcini prelibati, che scendono fino nell'intimo delle viscere,
9Celui qui est lâche dans son travail est frère de celui qui va à la perdition.He also that is slack in his work Is brother to him that is a destroyer.Anche colui che è pigro nel suo lavoro è fratello dell'uomo dissipatore.
10Le nom de Yahweh est une tour forte; le juste s'y réfugie et y est en sûreté.The name of Jehovah is a strong tower; The righteous runneth into it, and is safe.Il nome dell'Eterno è una forte torre; a lui corre il giusto ed è al sicuro.
11La fortune du riche est sa ville forte; dans sa pensée, c'est une muraille élevée.The rich man`s wealth is his strong city, And as a high wall in his own imagination.I beni del ricco sono la sua città forte, e a suo parere sono come un alto muro.
12Avant la ruine, le coeur de l'homme s'élève, mais l'humilité précède la gloire.Before destruction the heart of man is haughty; And before honor [goeth] humility.Prima della rovina il cuore dell'uomo si innalza, ma prima della gloria viene l'umiltà.
13Celui qui répond avant d'avoir écouté, c'est pour lui folie et confusion.He that giveth answer before he heareth, It is folly and shame unto him.Chi risponde a un argomento prima di averlo ascoltato, mostra la propria follia a sua vergogna.
14L'esprit de l'homme le soutient dans la maladie mais l'esprit abattu, qui le relèvera ?The spirit of a man will sustain his infirmity; But a broken spirit who can bear?Lo spirito dell'uomo lo sostiene nella sua infermità, ma chi può sollevare uno spirito abbattuto?
15Un coeur intelligent acquiert la science, et l'oreille des sages cherche la science.The heart of the prudent getteth knowledge; And the ear of the wise seeketh knowledge.Il cuore dell'uomo prudente acquista conoscenza, anche l'orecchio dei saggi cerca la conoscenza.
16Le présent d'un homme lui élargit la voie, et l'introduit auprès des grands.A man`s gift maketh room for him, And bringeth him before great men.Il regalo dell'uomo gli apre la strada e lo porta alla presenza dei grandi.
17Le premier qui expose sa cause paraît juste; vient la partie adverse, et on examine le différend.He that pleadeth his cause first [seemeth] just; But his neighbor cometh and searcheth him out.Il primo a perorare la propria causa sembra che abbia ragione; ma viene poi l'altro e lo esamina.
18Le sort fait cesser les contestations, et décide entre les puissants.The lot causeth contentions to cease, And parteth between the mighty.La sorte fa cessare le liti e mette separazione fra i potenti.
19Un frère ennemi de son frère résiste plus qu'une ville forte, et leurs querelles sont comme les verrous d'un palais.A brother offended [is harder to be won] than a strong city; And [such] contentions are like the bars of a castle.Un fratello offeso è come una città forte; e le liti come le sbarre di una fortezza.
20C'est du fruit de la bouche de l'homme que se nourrit son corps, du produit de ses lèvres qu'il se rassasie.A man`s belly shall be filled with the fruit of his mouth; With the increase of his lips shall he be satisfied.L'uomo sazia il ventre col frutto della sua bocca, egli si sazia col prodotto delle sue labbra.
21La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; suivant son choix, on mangera ses fruits.Death and life are in the power of the tongue; And they that love it shall eat the fruit thereof.Morte e vita sono in potere della lingua; quelli che l'amano ne mangeranno i frutti.
22Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; c'est une faveur qu'il a reçue de Yahweh.Whoso findeth a wife findeth a good thing, And obtaineth favor of Jehovah.Chi ha trovato moglie ha trovato una buona cosa e ha ottenuto un favore dall'Eterno.
23Le pauvre parle en suppliant, et le riche répond durement.The poor useth entreaties; But the rich answereth roughly.Il povero parla supplicando, il ricco invece risponde con durezza.
24L'homme aux nombreux amis les a pour sa perte, mais il tel ami plus attaché qu'un frère.He that maketh many friends [doeth it] to his own destruction; But there is a friend that sticketh closer than a brother.L'uomo che ha molti amici deve pure mostrarsi amico, ma c'è un amico che sta più attaccato di un fratello.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -