Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 17 -

Enlever David Martin

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 King JamesDavid MartinAbbé Crampon
1Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife.Mieux vaut un morceau de pain sec là où il y a la paix, qu'une maison pleine de viandes apprêtées, là où il y a des querelles.Mieux vaut un morceau de pain sec avec la paix, qu'une maison pleine de viande avec la discorde.
2A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.Le serviteur prudent sera maître sur l'enfant qui fait honte, et il partagera l'héritage entre les frères.Un serviteur prudent l'emporte sur le fils qui fait honte, et il partagera l'héritage avec les frères.
3The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.Le fourneau est pour éprouver l'argent, et le creuset, l'or; mais l'Eternel éprouve les coeurs.Le creuset éprouve l'argent et le fourneau l'or; celui qui éprouve les coeurs, c'est le Seigneur.
4A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue.Le malin est attentif à la lèvre trompeuse, et le menteur écoute la mauvaise langue.Le méchant écoute la lèvre inique, le menteur prête l'oreille à la mauvaise langue.
5Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.Celui qui se moque du pauvre, déshonore celui qui a fait le pauvre; et celui qui se réjouit de la calamité, ne demeurera point impuni.Celui qui se moque du pauvre outrage celui qui l'a fait; celui qui se réjouit d'un malheur ne restera pas impuni.
6Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.Les enfants des enfants sont la couronne des vieilles gens, et l'honneur des enfants ce sont leurs pères.Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards, et les pères sont la gloire de leurs enfants.
7Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.La parole grave ne convient point à un fou; combien moins la parole de mensonge aux principaux d'entre le peuple.Des paroles distinguées ne conviennent pas à l'insensé; mais bien moins à un noble les paroles mensongères!
8A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.Le présent est comme une pierre précieuse aux yeux de ceux qui y sont adonnés; de quelque côté qu'il se tourne, il réussit.Un présent est une pierre précieuse aux yeux de qui le possède; partout où il se tourne, il a du succès.
9He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends.Celui qui cache le forfait, cherche l'amitié; mais celui qui rapporte la chose, met le plus grand ami en division.Celui qui couvre une faute cherche l'amitié, et celui qui la rappelle en ses paroles divise les amis.
10A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.La répréhension se fait mieux sentir à l'homme prudent, que cent coups au fou.Un blâme fait plus d'impression sur l'homme intelligent que cent coups sur l'insensé.
11An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.Le malin ne cherche que rébellion, mais le messager cruel sera envoyé contre lui.Le méchant ne cherche que rébellion, mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
12Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.Que l'homme rencontre plutôt une ourse qui a perdu ses petits, qu'un fou dans sa folie.Mieux vaut rencontrer une ourse privée de ses petits qu'un insensé pendant sa folie.
13Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.Le mal ne partira point de la maison de celui qui rend le mal pour le bien.Celui qui rend le mal pour le bien ne verra jamais le malheur quitter sa maison.
14The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.Le commencement d'une querelle est comme quand on lâche l'eau; mais avant qu'on vienne à la mêlée, retire-toi.C'est ouvrir une digue que de commencer une querelle; avant que la dispute s'allume, retire-toi.
15He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD.Celui qui déclare juste le méchant, et celui qui déclare méchant le juste, sont tous deux en abomination à l'Eternel.Celui qui absout le coupable et celui qui condamne le juste sont tous deux en abomination à Yahweh.
16Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it?Que sert le prix dans la main du fou pour acheter la sagesse, vu qu'il n'a point de sens?A quoi sert l'argent dans la main de l'insensé ? A acheter la sagesse ? Il n'a pas le sens pour le faire.
17A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.L'intime ami aime en tout temps, et il naîtra comme un frère dans la détresse.L'ami aime en tout temps; dans le malheur il devient un frère.
18A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend.Celui-là est dépourvu de sens qui touche à la main, et qui se rend caution envers son ami.L'homme sans intelligence prend des engagements, il se fait caution pour son prochain.
19He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.Celui qui aime les querelles, aime le forfait; celui qui hausse son portail, cherche sa ruine.Celui qui aime les querelles aime le péché; celui qui élève sa parole aime sa ruine.
20He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.Celui qui est pervers de coeur, ne trouvera point le bien; et l'hypocrite tombera dans la calamité.Qui a un coeur faux ne trouve pas le bonheur, et qui a une langue perverse tombe dans le malheur.
21He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.Celui qui engendre un fou, en aura de l'ennui, et le père du fou ne se réjouira point.Celui qui donne naissance à un insensé en aura du chagrin; le père d'un fou ne sera pas joyeux.
22A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.Le coeur joyeux vaut une médecine; mais l'esprit abattu dessèche les os.Un coeur joyeux est un excellent remède; un esprit abattu dessèche les os.
23A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.Le méchant prend le présent du sein, pour pervertir les voies de jugement.Le méchant reçoit des présents cachés dans le pli du manteau, pour pervertir les sentiers de la justice.
24Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.La sagesse est en la présence de l'homme prudent; mais les yeux du fou sont au bout de la terre.L'homme intelligent a devant lui la sagesse, mais les yeux de l'insensé sont à l'extrémité de la terre.
25A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him.L'enfant insensé est l'ennui de son père, et l'amertume de celle qui l'a enfanté.Un fils insensé fait le chagrin de son père, et l'amertume de sa mère.
26Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.Il n'est pas juste de condamner l'innocent à l'amende, ni que les principaux d'entre le peuple frappent quelqu'un pour avoir agi avec droiture.Il n'est pas bon de frapper le juste d'amende, ni de condamner les nobles à cause de leur droiture.
27He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.L'homme retenu dans ses paroles sait ce que c'est que de la science, et l'homme qui est d'un esprit froid, est un homme intelligent.Celui qui contient ses paroles possède la science, et celui qui est calme d'esprit est un homme d'intelligence.
28Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding.Même le fou, quand il se tait, est réputé sage; et celui qui serre ses lèvres, est réputé entendu.L'insensé lui-même, quand il se tait, passe pour un sage, pour intelligent, quand il ferme ses lèvres.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -